Tématem této bakalářské práce je bidialektismus a jeho souvislost s bilingvismem. Přehled literatury nejprve pojednává o rozdílu mezi jazykem a nářečím a popisuje bidialektální/bilingvní komunity ve světě. Poté se zaměřuje na problematiku bidialektální fonologie. Práce se zabývá hláskovým systémem bidialektálního člověka (člověka, který mluví dvěma dialekty v jednom jazyce), klade si za cíl zjistit, nakolik skutečnost, že člověk ovládá dva dialekty, ovlivňuje zvukové kategorie v jednotlivých dialektech a do jaké míry se ekvivalentní hlásky překrývají, resp. liší. Analýza využívá modely vyvinuté k popisu interakce zvukových kategorií v kontextu učení se druhému jazyku. Cílem je pomocí těchto modelů popsat organizaci fonologických reprezentací u osoby, která hovoří dvěma dialekty. Vzhledem k tomu, že autentická data z rodilé angličtiny je obtížné shromáždit, jsou myšlenky v této práci zkoumány v kontextu konkrétního případu českého bidialektalismu. Konkrétně se práce zaměřuje na mluvčí slezskomoravského (SM) a standardního českého (SC) dialektu. Fonologie SC obsahuje kontrastivní délku samohlásek, zatímco SM tento délkový kontrast nemá. SM zachovává kontrast mezi vysokou přední samohláskou /i/ a centralizovanou samohláskou, který se v SC ztratil. Pro účely studie jsou účastníky bidialektální mluvčí, kteří se narodili a vyrostli na Ostravsku/Opavsku, ale studují v Olomouci. Jejich hláskové systémy (konkrétně vysoké samohlásky) jsou porovnávány s monolektálními mluvčími příslušných dialektů. Akustická analýza nahrávek řeči je doplněna dotazníkem, který zachycuje jazykovou zkušenost účastníků, jejich povědomí o vlastních nářečích a praxi jejich užívání.
Anotace v angličtině
The topic of this bachelor thesis is bidialectalism and how it is related to bilingualism. The literature review first discusses the difference between language and dialect and describes bidialectal/bilingual communities in the world. Then, it focuses on the issue of bidialectal phonology. The thesis considers the vowel system of a bidialectal person (a person who speaks two dialects in one language), it aims to find out how much the fact that a person controls two dialects affects sound categories in each dialect and to what extent equivalent vowels overlap or differ. The analysis makes use of models developed to describe the interaction of sound categories in the context of second language learning. The aim is to use these models to describe the organization of phonological representations in a person who speaks two dialects. Because authentic native English data are difficult to collect, the ideas in this thesis are explored in the context of a specific case of Czech bidialectalism. Specifically the thesis focuses on speakers of Silesian-Moravian (SM) and Standard Czech (SC). SC phonology contains a contrastive length of vowels, while SM does not have the length contrast. SM maintains a contrast between the high front vowel /i/ and the centralized vowel, which was lost in SC. For the purposes of the study, the participants are bidialectal speakers who were born and grew up in Ostrava/Opava region but who study in Olomouc. Their vowel systems (specifically the high vowels) are compared with monolectal speakers of the respective dialects. The acoustic analysis of speech recordings is complemented by a questionnaire capturing the participants' language experience, their awareness of their own dialects, and practices of use.
Klíčová slova
Bidialektalismus, střídání dialektů, dialektální rozdíly, dialektální fonologie, vysoké samohlásky, čeština ve Slezsku
Klíčová slova v angličtině
Bidialectalism, dialect switching, cross-dialectal differences, dialect phonology, high vowels, Czech spoken in Silesia
Rozsah průvodní práce
51 s. (72 985 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Tématem této bakalářské práce je bidialektismus a jeho souvislost s bilingvismem. Přehled literatury nejprve pojednává o rozdílu mezi jazykem a nářečím a popisuje bidialektální/bilingvní komunity ve světě. Poté se zaměřuje na problematiku bidialektální fonologie. Práce se zabývá hláskovým systémem bidialektálního člověka (člověka, který mluví dvěma dialekty v jednom jazyce), klade si za cíl zjistit, nakolik skutečnost, že člověk ovládá dva dialekty, ovlivňuje zvukové kategorie v jednotlivých dialektech a do jaké míry se ekvivalentní hlásky překrývají, resp. liší. Analýza využívá modely vyvinuté k popisu interakce zvukových kategorií v kontextu učení se druhému jazyku. Cílem je pomocí těchto modelů popsat organizaci fonologických reprezentací u osoby, která hovoří dvěma dialekty. Vzhledem k tomu, že autentická data z rodilé angličtiny je obtížné shromáždit, jsou myšlenky v této práci zkoumány v kontextu konkrétního případu českého bidialektalismu. Konkrétně se práce zaměřuje na mluvčí slezskomoravského (SM) a standardního českého (SC) dialektu. Fonologie SC obsahuje kontrastivní délku samohlásek, zatímco SM tento délkový kontrast nemá. SM zachovává kontrast mezi vysokou přední samohláskou /i/ a centralizovanou samohláskou, který se v SC ztratil. Pro účely studie jsou účastníky bidialektální mluvčí, kteří se narodili a vyrostli na Ostravsku/Opavsku, ale studují v Olomouci. Jejich hláskové systémy (konkrétně vysoké samohlásky) jsou porovnávány s monolektálními mluvčími příslušných dialektů. Akustická analýza nahrávek řeči je doplněna dotazníkem, který zachycuje jazykovou zkušenost účastníků, jejich povědomí o vlastních nářečích a praxi jejich užívání.
Anotace v angličtině
The topic of this bachelor thesis is bidialectalism and how it is related to bilingualism. The literature review first discusses the difference between language and dialect and describes bidialectal/bilingual communities in the world. Then, it focuses on the issue of bidialectal phonology. The thesis considers the vowel system of a bidialectal person (a person who speaks two dialects in one language), it aims to find out how much the fact that a person controls two dialects affects sound categories in each dialect and to what extent equivalent vowels overlap or differ. The analysis makes use of models developed to describe the interaction of sound categories in the context of second language learning. The aim is to use these models to describe the organization of phonological representations in a person who speaks two dialects. Because authentic native English data are difficult to collect, the ideas in this thesis are explored in the context of a specific case of Czech bidialectalism. Specifically the thesis focuses on speakers of Silesian-Moravian (SM) and Standard Czech (SC). SC phonology contains a contrastive length of vowels, while SM does not have the length contrast. SM maintains a contrast between the high front vowel /i/ and the centralized vowel, which was lost in SC. For the purposes of the study, the participants are bidialectal speakers who were born and grew up in Ostrava/Opava region but who study in Olomouc. Their vowel systems (specifically the high vowels) are compared with monolectal speakers of the respective dialects. The acoustic analysis of speech recordings is complemented by a questionnaire capturing the participants' language experience, their awareness of their own dialects, and practices of use.
Klíčová slova
Bidialektalismus, střídání dialektů, dialektální rozdíly, dialektální fonologie, vysoké samohlásky, čeština ve Slezsku
Klíčová slova v angličtině
Bidialectalism, dialect switching, cross-dialectal differences, dialect phonology, high vowels, Czech spoken in Silesia
Zásady pro vypracování
Tématem této bakalářské práce je bidialektismus a jeho vztah k bilingvismu. Bakalářská práce se zabývá samohláskovým systémem bidialektního člověka (člověka hovořícího dvěma dialekty v jednom jazyce), zjišťuje, do jaké míry skutečnost, že člověk ovládá dva dialekty, ovlivňuje zvukové kategorie v každém dialektu a do jaké míry se ekvivalentní samohlásky překrývají nebo se liší. Analýza bude využívat modely vyvinuté k popisu interakce zvukových kategorií v kontextu výuky druhého jazyka. Cílem je pomocí těchto modelů popsat organizaci fonologických reprezentací u osoby, která mluví dvěma dialekty.
Zásady pro vypracování
Tématem této bakalářské práce je bidialektismus a jeho vztah k bilingvismu. Bakalářská práce se zabývá samohláskovým systémem bidialektního člověka (člověka hovořícího dvěma dialekty v jednom jazyce), zjišťuje, do jaké míry skutečnost, že člověk ovládá dva dialekty, ovlivňuje zvukové kategorie v každém dialektu a do jaké míry se ekvivalentní samohlásky překrývají nebo se liší. Analýza bude využívat modely vyvinuté k popisu interakce zvukových kategorií v kontextu výuky druhého jazyka. Cílem je pomocí těchto modelů popsat organizaci fonologických reprezentací u osoby, která mluví dvěma dialekty.
Seznam doporučené literatury
Bělič, Jaromír. Nástín české dialektologie. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1972.
Golestani, Narly & Robert J. Zatorre. "Individual differences in the acquisition of second language phonology.” Brain and language 109 (2009): 55-67.
Karlík, Petr, Marek Nekula & Jana Pleskalová. Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Lidové noviny, 2002.
Palková, Zdena. Fonetika a fonologie češtiny. Praha: Karolinum, 1994.
Šimáčková, Šárka & Václav Jonáš Podlipský. "Production Accuracy of L2 Vowels: Phonological Parsimony and Phonetic Flexibility,” Research in Language 16, vol.2 (2018): 169-191.
Seznam doporučené literatury
Bělič, Jaromír. Nástín české dialektologie. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1972.
Golestani, Narly & Robert J. Zatorre. "Individual differences in the acquisition of second language phonology.” Brain and language 109 (2009): 55-67.
Karlík, Petr, Marek Nekula & Jana Pleskalová. Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Lidové noviny, 2002.
Palková, Zdena. Fonetika a fonologie češtiny. Praha: Karolinum, 1994.
Šimáčková, Šárka & Václav Jonáš Podlipský. "Production Accuracy of L2 Vowels: Phonological Parsimony and Phonetic Flexibility,” Research in Language 16, vol.2 (2018): 169-191.