Cílem diplomové práce bylo přeložení ruského hororového filmu Úsvit z ruštiny do češtiny. Práce je členěna do pěti samostatných kapitol.
První kapitola čtenáři krátce představí audiovizuální překlad. Druhá kapitola bude pojednávat o žánru horor, bude uveden popis vzniku žánru, jeho charakteristické prvky, hororové podžánry a popis hororového žánru v ruské kinematografii. Třetí kapitola je věnovaná překládanému filmu. Jsou uvedeny okolnosti jeho vzniku, podrobný popis děje a představeni tvůrci filmu. Čtvrtá kapitola zahrnuje přepis dialogů a jejich překlad. Pátá kapitola se věnuje překladu a jeho nejproblematičtějším částem.
Anotace v angličtině
The intention of the thesis was to translate the Russian horror movie Quiet Comes the Dawn from Russian to Czech. The thesis is divided into five separate chapters.
The first chapter briefly introduces the audio-visual translation to the reader. The second chapter discusses the horror genre, including its history, characteristic elements, subgenres and a description of the horror genre in Russian cinema. The third chapter is dedicated to the translated film, including its production circumstances, a detailed plot description and introduction of the film's creators. The fourth chapter includes the transcription of dialogues and their translation. The fifth chapter focuses on the translation and its most problematic parts.
Klíčová slova
čeština, ruština, titulek, titulkování, film, filmové titulky, horor
Klíčová slova v angličtině
Czech, Russian, subtitle, subtitling, film, film subtitles, horror
Rozsah průvodní práce
99 s. (129 839 znaků)
Jazyk
CZ
Anotace
Cílem diplomové práce bylo přeložení ruského hororového filmu Úsvit z ruštiny do češtiny. Práce je členěna do pěti samostatných kapitol.
První kapitola čtenáři krátce představí audiovizuální překlad. Druhá kapitola bude pojednávat o žánru horor, bude uveden popis vzniku žánru, jeho charakteristické prvky, hororové podžánry a popis hororového žánru v ruské kinematografii. Třetí kapitola je věnovaná překládanému filmu. Jsou uvedeny okolnosti jeho vzniku, podrobný popis děje a představeni tvůrci filmu. Čtvrtá kapitola zahrnuje přepis dialogů a jejich překlad. Pátá kapitola se věnuje překladu a jeho nejproblematičtějším částem.
Anotace v angličtině
The intention of the thesis was to translate the Russian horror movie Quiet Comes the Dawn from Russian to Czech. The thesis is divided into five separate chapters.
The first chapter briefly introduces the audio-visual translation to the reader. The second chapter discusses the horror genre, including its history, characteristic elements, subgenres and a description of the horror genre in Russian cinema. The third chapter is dedicated to the translated film, including its production circumstances, a detailed plot description and introduction of the film's creators. The fourth chapter includes the transcription of dialogues and their translation. The fifth chapter focuses on the translation and its most problematic parts.
Klíčová slova
čeština, ruština, titulek, titulkování, film, filmové titulky, horor
Klíčová slova v angličtině
Czech, Russian, subtitle, subtitling, film, film subtitles, horror
Zásady pro vypracování
Ve své diplomové práci se nejprve zaměřím na shromáždění materiálů o tvorbě titulků, jejich představení a specifikace. Dále bude následovat popis hororového žánru a jeho vzniku v Rusku, poté vlastní překlad filmu a vytvoření titulků. Finální fází bude translatologická analýza a vyvození závěrů.
Zásady pro vypracování
Ve své diplomové práci se nejprve zaměřím na shromáždění materiálů o tvorbě titulků, jejich představení a specifikace. Dále bude následovat popis hororového žánru a jeho vzniku v Rusku, poté vlastní překlad filmu a vytvoření titulků. Finální fází bude translatologická analýza a vyvození závěrů.
Seznam doporučené literatury
MOCNÁ, Dagmar, Encyklopedie literárních žánrů. 1. vyd. Praha – Litomyšl: Paseka, 2004. 699 s. ISBN 80-7185-669-X
LOVECRAFT, H. P.: Nadpřirozená hrůza v literatuře in: Bezejmenné město. 1. vyd. Praha: Aurora, 1998. ISBN 80-85974-46-0
CARROLL, Noël. The Philosophy of Horror: Or, Paradoxes of the Hearth. New York: Routledge, 1990. 272 s. ISBN 978-0415902168
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 4., upr. vyd. Praha: Apostrof, 2012. ISBN 978-80-87561- 15-7
POŠTA, Miroslav. Titulkujeme: audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích. Praha: Apostrof, 2019. ISBN 978-80-87561-38-6
Seznam doporučené literatury
MOCNÁ, Dagmar, Encyklopedie literárních žánrů. 1. vyd. Praha – Litomyšl: Paseka, 2004. 699 s. ISBN 80-7185-669-X
LOVECRAFT, H. P.: Nadpřirozená hrůza v literatuře in: Bezejmenné město. 1. vyd. Praha: Aurora, 1998. ISBN 80-85974-46-0
CARROLL, Noël. The Philosophy of Horror: Or, Paradoxes of the Hearth. New York: Routledge, 1990. 272 s. ISBN 978-0415902168
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 4., upr. vyd. Praha: Apostrof, 2012. ISBN 978-80-87561- 15-7
POŠTA, Miroslav. Titulkujeme: audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích. Praha: Apostrof, 2019. ISBN 978-80-87561-38-6