- Následující požadované údaje nejsou u této VŠKP vyplněny: Název v angličtině
Hlavní téma
Die Aktuelle Diglossie - Situation in der deutschsprachigen Schweiz
Hlavní téma v angličtině
The Current State of Diglossia in the German-speaking Part of Switzerland
Název dle studenta
Die Aktuelle Diglossie der deutschsprachigen Schweiz
Název dle studenta v angličtině
-
Souběžný název
-
Podnázev
Eine Untersuchung des Einsatzes der Mundart und der Standardsprache im Schweizer Fernsehen/A project on the use of dialect and Swiss German on Swiss TV
Cílem předložené diplomové práce je zachycení současného stavu dialektu ve švýcarské televizi. Teoretická část popisuje mimo jiné vývoj švýcarské diglosní situace a specifické použití L- a H-variety v jednotlivých funkčních doménách; pozornost je věnována i diglosii jako takové a terminologické problematice diglosie a bilingvismu. V empirické části je s pomocí korpusu, který zahrnuje 184 televizních pořadů odvysílaných v daném období, sledováno použití obou variet v jednotlivých textových typech. Výsledky ukazují, že v té-měř 40 % všech sledovaných pořadů (s výjimkou reklam) je použito výhradně dialektu a v cca. 21 % převládá nářeční forma. Pouze necelých 17 % pořadů je celých a 19 % převážně ve spisovné švýcarské němčině. Ve zbylých 5, 98 % je použití obou variet vyrovnané.
Anotace v angličtině
The aim of this master "thesis" is to give a picture of the current state of the dialect on the Swiss TV in the German-speaking Part of Switzerland. The theoretical part describes among others the history and development of the Swiss diglossia-situation and the specific use of the low and the high variety in the particular functionals domains. The first part deals also with the diglossia in general and the terminology problematic of diglossia and bilinguism. The empirical part of this paper is a systematic analysis of the low and the high variety in the specific text types. The text corpus includes 184 of TV programmes. Our results reflect that 40 % of all TV programmes (with the exception of the advertisements) is broadcast in the dialect language form and the dialect prevails in 21 %. Only 17 % of the TV programmes is completely in Standard Swiss German and 19 % predominantly in Standard Swiss German. In the rest of the TV programmes (5, 98 %) is the use of both varieties equal.
advertisement, bilinguism, codeswitching, dialect, diglossia, dilalia, dinomia, funktional diglossia, high variety, helvetism, low variety, medial diglossia, O-tone, Off-text, Standard Swiss German
Rozsah průvodní práce
75 s., 20 s. tab. příloh
Jazyk
NE
Anotace
Cílem předložené diplomové práce je zachycení současného stavu dialektu ve švýcarské televizi. Teoretická část popisuje mimo jiné vývoj švýcarské diglosní situace a specifické použití L- a H-variety v jednotlivých funkčních doménách; pozornost je věnována i diglosii jako takové a terminologické problematice diglosie a bilingvismu. V empirické části je s pomocí korpusu, který zahrnuje 184 televizních pořadů odvysílaných v daném období, sledováno použití obou variet v jednotlivých textových typech. Výsledky ukazují, že v té-měř 40 % všech sledovaných pořadů (s výjimkou reklam) je použito výhradně dialektu a v cca. 21 % převládá nářeční forma. Pouze necelých 17 % pořadů je celých a 19 % převážně ve spisovné švýcarské němčině. Ve zbylých 5, 98 % je použití obou variet vyrovnané.
Anotace v angličtině
The aim of this master "thesis" is to give a picture of the current state of the dialect on the Swiss TV in the German-speaking Part of Switzerland. The theoretical part describes among others the history and development of the Swiss diglossia-situation and the specific use of the low and the high variety in the particular functionals domains. The first part deals also with the diglossia in general and the terminology problematic of diglossia and bilinguism. The empirical part of this paper is a systematic analysis of the low and the high variety in the specific text types. The text corpus includes 184 of TV programmes. Our results reflect that 40 % of all TV programmes (with the exception of the advertisements) is broadcast in the dialect language form and the dialect prevails in 21 %. Only 17 % of the TV programmes is completely in Standard Swiss German and 19 % predominantly in Standard Swiss German. In the rest of the TV programmes (5, 98 %) is the use of both varieties equal.
advertisement, bilinguism, codeswitching, dialect, diglossia, dilalia, dinomia, funktional diglossia, high variety, helvetism, low variety, medial diglossia, O-tone, Off-text, Standard Swiss German
Zásady pro vypracování
1. Definice diglosie jako typu jazykového společenství
2. Charakteristika švýcarské diglosie v odborné literatuře (zvl. faktory, které ovlivňují užití dialektu a spisovného jazyka)
3. Srovnání s aktuální situací (podle jednotlivých typů situací)
Zásady pro vypracování
1. Definice diglosie jako typu jazykového společenství
2. Charakteristika švýcarské diglosie v odborné literatuře (zvl. faktory, které ovlivňují užití dialektu a spisovného jazyka)
3. Srovnání s aktuální situací (podle jednotlivých typů situací)
Seznam doporučené literatury
Ammon, U. (1995): Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin/New York: de Gruyter.
Dittmar, Norbert: Grundlagen der Sozioliguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tübingen: Niemeyer, 1997.
Dovalil, Vít: Diglosie a jazykové společenství německy mluvícího Švýcarska (The Diglossia and the Language Community of the German-speaking Switzerland). In: Časopis pro moderní filologii. 2002, roč. 84, č. 1, s. 27-38.
Dürmüller, Urs (1993): Themen der schweizerischen Sozioliguistik im Spiegel der öffentlichen Meinung. In: Werlen, Iwar (Hrsg.): Schweizer Soziolinguistik - Soziolinguistik der Schweiz. Bulltetin CILA. Neuchatel: Presse Univ. de Neuchatel. Oktober 1993. S. 79-92.
Böhme-Dürr, Karin (1994): Der Erwerb von Standardsprache und Dialekt durch Medien. In: Burger, Harald/Häcki Buhofer, Annelies (HRSG-): Spracherwerb im Spannungsfeld von Dialekt und Hochsprache. Frankfurt am Main etc., S. 43-55. (=Zürcher Germanistische Studien 38).
Haas, Walter (1982): Die deutschprachige Schweiz. In: Schläpfer, Robert (Hrsg.): Die viersprachige Schweiz. Zürich: Benzinger, S. 71-160.
Haas, Walter (1988): "Schweiz". In: Ammon, Ulrich/Dittmar, Norbert/Mattheier, Klaus J. (HRSG.): Sociolinguistics/Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zu Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. 2. Band. Berlin/New York: de Gruyter, S. 1365-1383 (=HSK 3.2)
Seznam doporučené literatury
Ammon, U. (1995): Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin/New York: de Gruyter.
Dittmar, Norbert: Grundlagen der Sozioliguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tübingen: Niemeyer, 1997.
Dovalil, Vít: Diglosie a jazykové společenství německy mluvícího Švýcarska (The Diglossia and the Language Community of the German-speaking Switzerland). In: Časopis pro moderní filologii. 2002, roč. 84, č. 1, s. 27-38.
Dürmüller, Urs (1993): Themen der schweizerischen Sozioliguistik im Spiegel der öffentlichen Meinung. In: Werlen, Iwar (Hrsg.): Schweizer Soziolinguistik - Soziolinguistik der Schweiz. Bulltetin CILA. Neuchatel: Presse Univ. de Neuchatel. Oktober 1993. S. 79-92.
Böhme-Dürr, Karin (1994): Der Erwerb von Standardsprache und Dialekt durch Medien. In: Burger, Harald/Häcki Buhofer, Annelies (HRSG-): Spracherwerb im Spannungsfeld von Dialekt und Hochsprache. Frankfurt am Main etc., S. 43-55. (=Zürcher Germanistische Studien 38).
Haas, Walter (1982): Die deutschprachige Schweiz. In: Schläpfer, Robert (Hrsg.): Die viersprachige Schweiz. Zürich: Benzinger, S. 71-160.
Haas, Walter (1988): "Schweiz". In: Ammon, Ulrich/Dittmar, Norbert/Mattheier, Klaus J. (HRSG.): Sociolinguistics/Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zu Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. 2. Band. Berlin/New York: de Gruyter, S. 1365-1383 (=HSK 3.2)