Cílem práce je popsat prozodické vlastnosti textu připravované učebnice Čínská čítanka. Jedná se o přepis lekcí 35 a 36, které jsou na audionahrávce realizované rodilou mluvčí čínského jazykového standardu. Text je nejprve podle nahrávky převeden do zjednodušených čínských znaků. Poté, za dozoru školitele, je transkribován v systému prozodické transkripce čínštiny, který vychází z učení Oldřicha Švarného. V teoretické části mé práce nejdříve objasním základní terminologii, která je důležitá pro pochopení následné analýzy korpusu. V analytické části pak přítomné prozodické vlastnosti textu identifikuji a kvantifikuji. Korpus je rozčleněn na věty, kóla a segmenty. U segmentů je posuzován jejich počet, velikost a typologie jejich rytmického průběhu. Při analýze kól je posuzován jejich počet, délka a pozice rytmických sledů v rámci jednotlivých kól. Po dohodě se školitelem není součástí analyzovaného korpusu překlad do češtiny. Doufám, že má práce přispěje k lepšímu pochopení suprasegmentální roviny tónového jazyka, který se mění v jazyk s melodickým přízvukem. A vzhledem k těsné provázanosti prozodického systému čínštiny se syntaxí tak můžeme i lépe pochopit skladbu amorfního jazyka.
Anotace v angličtině
The aim of this thesis is to describe the prosodic properties and conduct an analysis of the text out of the upcoming Chinese reading-book, specifically focusing on the transcripts of lessons 35 and 36. These lessons are based on audio recordings conducted by a native speaker of the Chinese language standard. The text is first transcribed into simplified Chinese characters. Then, under the system of prosody transcription for chinese language, developed by Czech sinologist and professor Oldřich Švarný, it is analyzed and summarized.
In the theoretical part of the thesis I lay down the fundamental terminology essential for understanding the final analysis of the corpus. In the analytical section I identify and quantify the present prosodic properties of the text. The corpus is divided into sentences, colons and segments. The analysis of both colons and segments includes evaluating their number, size and the typology and position of their rhythmic patterns.
With this thesis I wish to contribute to a better understanding of the prosodic features of the contemporary Chinese language.
Klíčová slova
moderní čínština, prozódie, prozodická transkripce, prozodická analýza
Cílem práce je popsat prozodické vlastnosti textu připravované učebnice Čínská čítanka. Jedná se o přepis lekcí 35 a 36, které jsou na audionahrávce realizované rodilou mluvčí čínského jazykového standardu. Text je nejprve podle nahrávky převeden do zjednodušených čínských znaků. Poté, za dozoru školitele, je transkribován v systému prozodické transkripce čínštiny, který vychází z učení Oldřicha Švarného. V teoretické části mé práce nejdříve objasním základní terminologii, která je důležitá pro pochopení následné analýzy korpusu. V analytické části pak přítomné prozodické vlastnosti textu identifikuji a kvantifikuji. Korpus je rozčleněn na věty, kóla a segmenty. U segmentů je posuzován jejich počet, velikost a typologie jejich rytmického průběhu. Při analýze kól je posuzován jejich počet, délka a pozice rytmických sledů v rámci jednotlivých kól. Po dohodě se školitelem není součástí analyzovaného korpusu překlad do češtiny. Doufám, že má práce přispěje k lepšímu pochopení suprasegmentální roviny tónového jazyka, který se mění v jazyk s melodickým přízvukem. A vzhledem k těsné provázanosti prozodického systému čínštiny se syntaxí tak můžeme i lépe pochopit skladbu amorfního jazyka.
Anotace v angličtině
The aim of this thesis is to describe the prosodic properties and conduct an analysis of the text out of the upcoming Chinese reading-book, specifically focusing on the transcripts of lessons 35 and 36. These lessons are based on audio recordings conducted by a native speaker of the Chinese language standard. The text is first transcribed into simplified Chinese characters. Then, under the system of prosody transcription for chinese language, developed by Czech sinologist and professor Oldřich Švarný, it is analyzed and summarized.
In the theoretical part of the thesis I lay down the fundamental terminology essential for understanding the final analysis of the corpus. In the analytical section I identify and quantify the present prosodic properties of the text. The corpus is divided into sentences, colons and segments. The analysis of both colons and segments includes evaluating their number, size and the typology and position of their rhythmic patterns.
With this thesis I wish to contribute to a better understanding of the prosodic features of the contemporary Chinese language.
Klíčová slova
moderní čínština, prozódie, prozodická transkripce, prozodická analýza
Ve své diplomové práci jsem se rozhodl věnovat tématu prozodické analýzy čínštiny. Konkrétně se jedná o rozbor textu z připravované Čínské čítanky, který namluvila čínská rodilá mluvčí jazykového standardu čínštiny, paní Li Ruixia Michalíková. Ve své práci se budu zejména opírat o systém prozodické transkripce, jenž vytvořil profesor Oldřich Švarný. Původní text je dle nahrávky nejprve transkribován do systému prozodické transkripce a poté převeden do zjednodušených čínských znaků. Následně je proveden rozbor prozodického textu, kdy se soustředím na identifikaci počtu a délky kól či jednotlivých segmentů, pozice rytmických sledů v rámci jednotlivých kól atd. V závěru práce výsledky svého zkoumání vyhodnotím. Touto prací chci přispět k lepšímu pochopení suprasegmentální roviny tónového jazyka, který se mění v jazyk s melodickým přízvukem a vzhledem k těsné provázanosti prosodického systému čínštiny se syntaxí tak i lépe pochopit skladbu amorfního jazyka.
Zásady pro vypracování
Ve své diplomové práci jsem se rozhodl věnovat tématu prozodické analýzy čínštiny. Konkrétně se jedná o rozbor textu z připravované Čínské čítanky, který namluvila čínská rodilá mluvčí jazykového standardu čínštiny, paní Li Ruixia Michalíková. Ve své práci se budu zejména opírat o systém prozodické transkripce, jenž vytvořil profesor Oldřich Švarný. Původní text je dle nahrávky nejprve transkribován do systému prozodické transkripce a poté převeden do zjednodušených čínských znaků. Následně je proveden rozbor prozodického textu, kdy se soustředím na identifikaci počtu a délky kól či jednotlivých segmentů, pozice rytmických sledů v rámci jednotlivých kól atd. V závěru práce výsledky svého zkoumání vyhodnotím. Touto prací chci přispět k lepšímu pochopení suprasegmentální roviny tónového jazyka, který se mění v jazyk s melodickým přízvukem a vzhledem k těsné provázanosti prosodického systému čínštiny se syntaxí tak i lépe pochopit skladbu amorfního jazyka.
Seznam doporučené literatury
ŠVARNÝ, Oldřich. Učební slovník jazyka čínského I-IV. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998-2000. 4 sv.
ŠVARNÝ, Oldřich a David UHER. Prozodická gramatika čínštiny. Olomouc: Univerzita Palackého, 2014.
ŠVARNÝ, Oldřich a kol. Hovorová čínština v příkladech I-IV. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998. 4 sv.
ŠVARNÝ, Oldřich a kol.: Úvod do hovorové čínštiny. Praha 1967.
UHER, David a Tereza SLAMĚNÍKOVÁ (ed.): Oldřich Švarný. Prosodia linguae Sinensis. Olomouc: Univerzita Palackého 2019.
Seznam doporučené literatury
ŠVARNÝ, Oldřich. Učební slovník jazyka čínského I-IV. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998-2000. 4 sv.
ŠVARNÝ, Oldřich a David UHER. Prozodická gramatika čínštiny. Olomouc: Univerzita Palackého, 2014.
ŠVARNÝ, Oldřich a kol. Hovorová čínština v příkladech I-IV. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998. 4 sv.
ŠVARNÝ, Oldřich a kol.: Úvod do hovorové čínštiny. Praha 1967.
UHER, David a Tereza SLAMĚNÍKOVÁ (ed.): Oldřich Švarný. Prosodia linguae Sinensis. Olomouc: Univerzita Palackého 2019.