Tato bakalářská práce se věnuje přepínání a míchání jazykového kódu v řeči, tzv. "code-switching" a "code-mixing" mezi čínštinou a angličtinou. Pomocí konkrétních příkladů vět z rozhovorů mluvčích zkoumá, jak anglické výrazy fungují v čínských větách a naopak. Práce se věnuje také bilingvismu a polyglotismu v Číně a dalších čínsky mluvících zemích, jako je Singapur, jelikož přepínání mezi jazyky se děje hlavně u bilingvních jedinců a polyglotů.
Cílem práce je dozvědět se o jazykové situaci v čínsky mluvících regionech (Šanghaj, Hongkong, Singapur), a také popsat a analyzovat druhy přepínání autentických promluv ve složitém jazykovém prostředí.
Anotace v angličtině
This thesis explores the switching and mixing of language codes in speech, know in the literature as "code-switching" and "code-mixing" and focuses on the language combination of Chinese and English. Using specific examples taken from conversations among young Singaporeans, the thesis examines how English and Chinese are used together. The thesis frames the discussion in the larger context of bilingualism and polyglotism in China and Chinese speaking world.
The aim of this thesis is to describe the language situation in Chinese-speaking regions (Shanghai, Hong Kong, Singapore), as well as to analyze the types of authentic speech switching in the complex language environment of Singapore.
Tato bakalářská práce se věnuje přepínání a míchání jazykového kódu v řeči, tzv. "code-switching" a "code-mixing" mezi čínštinou a angličtinou. Pomocí konkrétních příkladů vět z rozhovorů mluvčích zkoumá, jak anglické výrazy fungují v čínských větách a naopak. Práce se věnuje také bilingvismu a polyglotismu v Číně a dalších čínsky mluvících zemích, jako je Singapur, jelikož přepínání mezi jazyky se děje hlavně u bilingvních jedinců a polyglotů.
Cílem práce je dozvědět se o jazykové situaci v čínsky mluvících regionech (Šanghaj, Hongkong, Singapur), a také popsat a analyzovat druhy přepínání autentických promluv ve složitém jazykovém prostředí.
Anotace v angličtině
This thesis explores the switching and mixing of language codes in speech, know in the literature as "code-switching" and "code-mixing" and focuses on the language combination of Chinese and English. Using specific examples taken from conversations among young Singaporeans, the thesis examines how English and Chinese are used together. The thesis frames the discussion in the larger context of bilingualism and polyglotism in China and Chinese speaking world.
The aim of this thesis is to describe the language situation in Chinese-speaking regions (Shanghai, Hong Kong, Singapore), as well as to analyze the types of authentic speech switching in the complex language environment of Singapore.
Bakalářská práce si klade za cíl objasnit, co jsou čínské angličtiny, zejména se zaměřuje na přepínání a míchání jazykového kódu v čínských verzích angličtiny, tzv. "code-switching and code-mixing". Pomocí konkrétních příkladů vět zkoumá, jak se anglické výrazy v čínštině používají, zda a jakým způsobem anglicismy ovlivňují gramatiku a stavbu vět. Práce se zabývá také bilingvismem v Číně.
Zásady pro vypracování
Bakalářská práce si klade za cíl objasnit, co jsou čínské angličtiny, zejména se zaměřuje na přepínání a míchání jazykového kódu v čínských verzích angličtiny, tzv. "code-switching and code-mixing". Pomocí konkrétních příkladů vět zkoumá, jak se anglické výrazy v čínštině používají, zda a jakým způsobem anglicismy ovlivňují gramatiku a stavbu vět. Práce se zabývá také bilingvismem v Číně.
Seznam doporučené literatury
BOLTON, Kingsley, Werner BOTHA a Andy KIRKPATRICK, ed. The Handbook of Asian Englishes [online]. Wiley. ISBN 9781118791806.
DETERDING, David, Jennie WONG a Andy KIRKPATRICK. The pronunciation of Hong Kong English. English World-Wide.A Journal of Varieties of English [online]. 2008, 29(2), 148-175. ISSN 0172-8865.
FILPPULA, Markku, Juhani KLEMOLA a Devyani SHARMA, ed. The Oxford handbook of world Englishes. New York, NY: Oxford University Press, [2017]. ISBN 9780199777716.
MATRAS, Yaron. Language Contact [online]. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. ISBN 9780511809873.
WANG, Lin a Haitao LIU. Syntactic variations in Chinese–English code-switching. Lingua [online]. 2013, 123, 58-73. ISSN 00243841.
Seznam doporučené literatury
BOLTON, Kingsley, Werner BOTHA a Andy KIRKPATRICK, ed. The Handbook of Asian Englishes [online]. Wiley. ISBN 9781118791806.
DETERDING, David, Jennie WONG a Andy KIRKPATRICK. The pronunciation of Hong Kong English. English World-Wide.A Journal of Varieties of English [online]. 2008, 29(2), 148-175. ISSN 0172-8865.
FILPPULA, Markku, Juhani KLEMOLA a Devyani SHARMA, ed. The Oxford handbook of world Englishes. New York, NY: Oxford University Press, [2017]. ISBN 9780199777716.
MATRAS, Yaron. Language Contact [online]. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. ISBN 9780511809873.
WANG, Lin a Haitao LIU. Syntactic variations in Chinese–English code-switching. Lingua [online]. 2013, 123, 58-73. ISSN 00243841.