Má práce se zabývá otázkou české transkripce korejského jazyka. Na pozadí vzniku koreanistiky ve světě, kdy se začaly publikovat četné transkripce pro cizince zabývající se korejštinou, se nedlouho nato začala vyvíjet koreanistika i v tehdejším Československu. Publikovaly se různé verze transkripce korejštiny pro české studenty, které se v průběhu času aktualizovaly a re-evaluovaly. Práce se zaměřuje na fonetické stránky korejského a českého jazyka a kompatibilitu konkrétních fonémů pro účely transkripce. Po detailním popisu vývoje české transkripce korejštiny hodnotím její efektivitu a případné nedostatky. V závěru práce vyhodnocuji odpovědi českých vysokoškolských studentů koreanistiky, kteří vypracovali mnou připravené dotazníkové šetření s transkripcemi a hodnotí jejich používání.
Anotace v angličtině
My thesis examines the subject of Czech transcription of Korean language. When Korean studies were first introduced in the world, numerous transcriptions were published for foreigners practicing the Korean language, and in the former Czechoslovakia, Korean studies also began its development. Various versions of Korean transcription for Czech students were published, which were then updated and re-evaluated over time. This thesis focuses on the phonetic aspects of the Korean and Czech languages and the compatibility of specific phonemes for the purpose of transcription. After a detailed description of the development of Czech transcription of Korean, I appraise its efficiency as well as its possible lapses. At the end of the thesis, I assess the answers of the Czech university students of Korean studies, who evaluate the usage of transcriptions by solving various transcription assignments.
Klíčová slova
Transkripce, transkripce korejštiny, koreanistika, česká koreanistika, fonetika, korejský jazyk, česká transkripce korejštiny
Klíčová slova v angličtině
Transcription, transcription of Korean, Korean studies, Korean studies in Czechia, phonetics, Korean language, Czech transcription of Korean
Rozsah průvodní práce
66 s. (111139 znaků)
Jazyk
CZ
Anotace
Má práce se zabývá otázkou české transkripce korejského jazyka. Na pozadí vzniku koreanistiky ve světě, kdy se začaly publikovat četné transkripce pro cizince zabývající se korejštinou, se nedlouho nato začala vyvíjet koreanistika i v tehdejším Československu. Publikovaly se různé verze transkripce korejštiny pro české studenty, které se v průběhu času aktualizovaly a re-evaluovaly. Práce se zaměřuje na fonetické stránky korejského a českého jazyka a kompatibilitu konkrétních fonémů pro účely transkripce. Po detailním popisu vývoje české transkripce korejštiny hodnotím její efektivitu a případné nedostatky. V závěru práce vyhodnocuji odpovědi českých vysokoškolských studentů koreanistiky, kteří vypracovali mnou připravené dotazníkové šetření s transkripcemi a hodnotí jejich používání.
Anotace v angličtině
My thesis examines the subject of Czech transcription of Korean language. When Korean studies were first introduced in the world, numerous transcriptions were published for foreigners practicing the Korean language, and in the former Czechoslovakia, Korean studies also began its development. Various versions of Korean transcription for Czech students were published, which were then updated and re-evaluated over time. This thesis focuses on the phonetic aspects of the Korean and Czech languages and the compatibility of specific phonemes for the purpose of transcription. After a detailed description of the development of Czech transcription of Korean, I appraise its efficiency as well as its possible lapses. At the end of the thesis, I assess the answers of the Czech university students of Korean studies, who evaluate the usage of transcriptions by solving various transcription assignments.
Klíčová slova
Transkripce, transkripce korejštiny, koreanistika, česká koreanistika, fonetika, korejský jazyk, česká transkripce korejštiny
Klíčová slova v angličtině
Transcription, transcription of Korean, Korean studies, Korean studies in Czechia, phonetics, Korean language, Czech transcription of Korean
Zásady pro vypracování
Tato diplomová práce se soustředí na českou transkripci korejštiny. Práce pojednává o historii, vývoji a současné podobě české transkripce korejštiny a porovnává rozdíly mezi různými druhy transkribování.
Zásady pro vypracování
Tato diplomová práce se soustředí na českou transkripci korejštiny. Práce pojednává o historii, vývoji a současné podobě české transkripce korejštiny a porovnává rozdíly mezi různými druhy transkribování.
Seznam doporučené literatury
Holstein, J. 1999. The McCune-Reischauer Romanization System for Korean. Korea, 74.
McCune, G.M. a Reischauer, E.O., 1939. The Romanization of the Korean language based upon its phonetic structure. Korea Branch of the Royal Asiatic Society.
Pucek, V. 2005. Gramatika korejského jazyka. Praha: Karolinum. ISBN 80-246-1004-3.
Pultr, A. 1954. Učebnice korejštiny. Nakladatelství československé akademie věd.
Pultr, A. 1978. Mluvnice korejštiny I. hláskosloví a tvarosloví. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.
Seznam doporučené literatury
Holstein, J. 1999. The McCune-Reischauer Romanization System for Korean. Korea, 74.
McCune, G.M. a Reischauer, E.O., 1939. The Romanization of the Korean language based upon its phonetic structure. Korea Branch of the Royal Asiatic Society.
Pucek, V. 2005. Gramatika korejského jazyka. Praha: Karolinum. ISBN 80-246-1004-3.
Pultr, A. 1954. Učebnice korejštiny. Nakladatelství československé akademie věd.
Pultr, A. 1978. Mluvnice korejštiny I. hláskosloví a tvarosloví. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.