Hlavním zaměřením této práce je srovnání anglických a českých idiomatických frází vyjadřujících emoční stavy a to, zda je o této problematice poučena široká populace na úrovni angličtiny B1 a vyšší; pokud ano, jak velká je schopnost porozumět těmto výrazovým spojením a jak ji používají. První část nám poskytuje teoretický základ, abychom byli schopni praktickou část pochopit. Rozlišuje emocionální stavy, co je významem idiomatické fráze (definice), kde se často používají idiomatické fráze a jak o nich přemýšlet. Ve druhé části jsou tyto teorie testovány a stručně popsány. V závěrečné části jsou na základě výsledků učiněny závěry, popsány poznatky o idiomech od testovaných osob a je zde také shrnuto, jaký rozdíl je mezi idiomatickými frázemi v českém jazyce a v anglickém jazyce.
Anotace v angličtině
The main focus of this thesis is a comparison of English and Czech idiomatic phrases expressing emotional states and whether the vast population at an English level B1 and higher has been taught about the phenomenon; if so, how great their ability to understand and the usage is. The theoretical part provides us with a theoretical background. It differentiates emotional states, states what an idiom stands for, where the idiomatic phrases are used often and how to think of them, what metaphors and metonymy is. In the second part, those theories are tested and briefly described. In the final part, conclusions are drawn based on the results, knowledge about idioms from the tested persons is described, and the difference between idiomatic phrases in the Czech language and in the English language is also summarized here.
Hlavním zaměřením této práce je srovnání anglických a českých idiomatických frází vyjadřujících emoční stavy a to, zda je o této problematice poučena široká populace na úrovni angličtiny B1 a vyšší; pokud ano, jak velká je schopnost porozumět těmto výrazovým spojením a jak ji používají. První část nám poskytuje teoretický základ, abychom byli schopni praktickou část pochopit. Rozlišuje emocionální stavy, co je významem idiomatické fráze (definice), kde se často používají idiomatické fráze a jak o nich přemýšlet. Ve druhé části jsou tyto teorie testovány a stručně popsány. V závěrečné části jsou na základě výsledků učiněny závěry, popsány poznatky o idiomech od testovaných osob a je zde také shrnuto, jaký rozdíl je mezi idiomatickými frázemi v českém jazyce a v anglickém jazyce.
Anotace v angličtině
The main focus of this thesis is a comparison of English and Czech idiomatic phrases expressing emotional states and whether the vast population at an English level B1 and higher has been taught about the phenomenon; if so, how great their ability to understand and the usage is. The theoretical part provides us with a theoretical background. It differentiates emotional states, states what an idiom stands for, where the idiomatic phrases are used often and how to think of them, what metaphors and metonymy is. In the second part, those theories are tested and briefly described. In the final part, conclusions are drawn based on the results, knowledge about idioms from the tested persons is described, and the difference between idiomatic phrases in the Czech language and in the English language is also summarized here.
1) Vyhledání a studium odborné literatury, práce s literárními prameny
2) Teoretické zpracování tématu (konkretizace idiomů vyjadřující tyto stavy)
3) Uvedení příkladů českých a anglických idiomatických spojení
4) Dotazníkové šetření za účelem zjistit o veřejnosti znalost tohoto tématu, míru její hloubky a její aplikovatelnost
5) Shrnutí poznatků
6) Vyvození závěrů
Zásady pro vypracování
1) Vyhledání a studium odborné literatury, práce s literárními prameny
2) Teoretické zpracování tématu (konkretizace idiomů vyjadřující tyto stavy)
3) Uvedení příkladů českých a anglických idiomatických spojení
4) Dotazníkové šetření za účelem zjistit o veřejnosti znalost tohoto tématu, míru její hloubky a její aplikovatelnost
5) Shrnutí poznatků
6) Vyvození závěrů
Seznam doporučené literatury
MCMORIDE, W. English Idioms and How To Use Them. 3. London: Oxford University Press, 1964.
ČERMÁK, František, Jiří HRONEK a Jaroslav MACHAČ. Slovník české frazeologie a idiomatiky. Praha: Leda, 2009.
Altenberg, Bengt. 1998. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations In A.P. Cowie (ed.), Phraseology. Oxford: Clarendon Press.
AYTO, John. Oxford Dictionary of Idioms. 4th ed. Great Britain: Clays, 2020. ISBN 978-0-19-884562-1.
REBEKOVÁ, Hana. English idioms and phrases: Idiomy a ustálená spojení v angličtině. Olomouc: Nakladatelství Olomouc, 2007. ISBN 978-80-7182-229-5.
HRÁCH, Tomáš. Sbírka anglických idiomů a slangu. Praha: Argo, 2008. ISBN 80-7203-173-2.
Seznam doporučené literatury
MCMORIDE, W. English Idioms and How To Use Them. 3. London: Oxford University Press, 1964.
ČERMÁK, František, Jiří HRONEK a Jaroslav MACHAČ. Slovník české frazeologie a idiomatiky. Praha: Leda, 2009.
Altenberg, Bengt. 1998. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations In A.P. Cowie (ed.), Phraseology. Oxford: Clarendon Press.
AYTO, John. Oxford Dictionary of Idioms. 4th ed. Great Britain: Clays, 2020. ISBN 978-0-19-884562-1.
REBEKOVÁ, Hana. English idioms and phrases: Idiomy a ustálená spojení v angličtině. Olomouc: Nakladatelství Olomouc, 2007. ISBN 978-80-7182-229-5.
HRÁCH, Tomáš. Sbírka anglických idiomů a slangu. Praha: Argo, 2008. ISBN 80-7203-173-2.