Tématem bakalářské práce je překlad odborného textu, části knihy "Buddizm". Cílem bakalářské práce je překlad a vytvoření rusko-českého slovníku na základě vybraných slov z výchozího textu. Bakalářská práce je rozdělena na dvě části. První část je věnována obecné charakteristice buddhismu, odborného stylu, překladu a problematice překladu z ruštiny do češtiny. Poznatky z teoretické části byly využity při překladu textu a jsou aplikovány na příkladech. Praktická část obsahuje překlad odborného textu.
Anotace v angličtině
The topic of this bachelor's thesis is The translation of scientific text - a part of the book "Buddizm". The aim of the thesis is to translate and to create a Russian-Czech dictionary, based on the selected words from the initial text. The bachelor's thesis is divided into two parts: The first part deals with general characteristics of Buddhism, scientific style, translation and issues related to translating from Russian to Czech. Knowledge gained in the theoretical part has been used for the translation and has also been applied on certain examples. The practical part covers the translation of the scientific text itself.
Klíčová slova
překlad odborného textu, buddhismus, buddhismus v Rusku, problematika překladu, odborný styl, glosář, překlad sanskrtu, termíny, ekvivalence překladu
Klíčová slova v angličtině
translation of scientific text, Buddhism, Buddhism in Russia, translation issues, scientific style, glossary, translation of Sanscrit, terms, equivalence of translation
Rozsah průvodní práce
53 s. (79 840 znaků)
Jazyk
CZ
Anotace
Tématem bakalářské práce je překlad odborného textu, části knihy "Buddizm". Cílem bakalářské práce je překlad a vytvoření rusko-českého slovníku na základě vybraných slov z výchozího textu. Bakalářská práce je rozdělena na dvě části. První část je věnována obecné charakteristice buddhismu, odborného stylu, překladu a problematice překladu z ruštiny do češtiny. Poznatky z teoretické části byly využity při překladu textu a jsou aplikovány na příkladech. Praktická část obsahuje překlad odborného textu.
Anotace v angličtině
The topic of this bachelor's thesis is The translation of scientific text - a part of the book "Buddizm". The aim of the thesis is to translate and to create a Russian-Czech dictionary, based on the selected words from the initial text. The bachelor's thesis is divided into two parts: The first part deals with general characteristics of Buddhism, scientific style, translation and issues related to translating from Russian to Czech. Knowledge gained in the theoretical part has been used for the translation and has also been applied on certain examples. The practical part covers the translation of the scientific text itself.
Klíčová slova
překlad odborného textu, buddhismus, buddhismus v Rusku, problematika překladu, odborný styl, glosář, překlad sanskrtu, termíny, ekvivalence překladu
Klíčová slova v angličtině
translation of scientific text, Buddhism, Buddhism in Russia, translation issues, scientific style, glossary, translation of Sanscrit, terms, equivalence of translation
Zásady pro vypracování
Shromáždění materiálů odborné literatury o překladu a o buddhismu.
Analýza materiálů.
Vypracování překladu.
Vypracování česko-ruského glosáře
Zásady pro vypracování
Shromáždění materiálů odborné literatury o překladu a o buddhismu.
Analýza materiálů.
Vypracování překladu.
Vypracování česko-ruského glosáře
Seznam doporučené literatury
KNITTLOVÁ, Dagmar a kol. : Překlad a překládání: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010
LEVÝ, Jiří: Umění překladu: Apostrof 2013
KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I: (odborný překlad). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1995
Seznam doporučené literatury
KNITTLOVÁ, Dagmar a kol. : Překlad a překládání: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010
LEVÝ, Jiří: Umění překladu: Apostrof 2013
KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I: (odborný překlad). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1995