Cílem této bakalářské práce je provést analýzu prozodicky transkribovaného textu, jehož základ tvoří audionáhravky osmi lekcí z Učebnice čínské konverzace. V teoretické části nejprve vymezím základní pojmy, které jsou stěžejní pro pochopení daného tématu a které se budou opětovně objevovat v analytické části. Jedná se o pojmy standardní čínština, prozodická transkripce, lineární a rytmické členění vět, sedm stupňů prominence a rytmické sledy. Následně převedu text do zjednodušených znaků a přeložím do češtiny. V analytické části se konkrétně zaměřím na rychlost promluvy nahrávek a korpus podrobím lineárnímu a rytmickému členění. Při analýze segmentů a kól budou zjištěny nejproduktivnější rytmické sledy a následně vyvozeny závěry.
Dle výsledků analýzy bylo zjištěno, že u segmentů převažuje dvojiktový akronymický sled. Co se týče kól, tak ty jsou nejčastěji tvořeny jedním segmentem, který má akronymický rytmus.
Anotace v angličtině
The aim of this bachelor thesis is to analyze prosodically transcribed text based on eight recordings contained in the Textbook of Chinese Conversation. In the theoretical part, I first define the basic concepts that are crucial to the understanding of the subject and which will re-appear in the analytical part. These terms are standard Chinese, prosodic transcription, linear and rhythmical sentence segmentation, seven levels of prominence, and rhythmical sequences. Then I will convert the text into simplified Chinese characters and translate it into Czech language. In the analysis, I will focus specifically on the speed of speech recording and elaborate the linear and rhythmical segmentation of corpus. The most productive rhythmical sequences will be identified when analyzing segments and colons, and conclusions will then be drawn.
According to the results of the analysis, it was found that there is a double-acronymic sequence in segments. As for colons, most of these are made up of one segment that has an acronymic rhythm.
Cílem této bakalářské práce je provést analýzu prozodicky transkribovaného textu, jehož základ tvoří audionáhravky osmi lekcí z Učebnice čínské konverzace. V teoretické části nejprve vymezím základní pojmy, které jsou stěžejní pro pochopení daného tématu a které se budou opětovně objevovat v analytické části. Jedná se o pojmy standardní čínština, prozodická transkripce, lineární a rytmické členění vět, sedm stupňů prominence a rytmické sledy. Následně převedu text do zjednodušených znaků a přeložím do češtiny. V analytické části se konkrétně zaměřím na rychlost promluvy nahrávek a korpus podrobím lineárnímu a rytmickému členění. Při analýze segmentů a kól budou zjištěny nejproduktivnější rytmické sledy a následně vyvozeny závěry.
Dle výsledků analýzy bylo zjištěno, že u segmentů převažuje dvojiktový akronymický sled. Co se týče kól, tak ty jsou nejčastěji tvořeny jedním segmentem, který má akronymický rytmus.
Anotace v angličtině
The aim of this bachelor thesis is to analyze prosodically transcribed text based on eight recordings contained in the Textbook of Chinese Conversation. In the theoretical part, I first define the basic concepts that are crucial to the understanding of the subject and which will re-appear in the analytical part. These terms are standard Chinese, prosodic transcription, linear and rhythmical sentence segmentation, seven levels of prominence, and rhythmical sequences. Then I will convert the text into simplified Chinese characters and translate it into Czech language. In the analysis, I will focus specifically on the speed of speech recording and elaborate the linear and rhythmical segmentation of corpus. The most productive rhythmical sequences will be identified when analyzing segments and colons, and conclusions will then be drawn.
According to the results of the analysis, it was found that there is a double-acronymic sequence in segments. As for colons, most of these are made up of one segment that has an acronymic rhythm.
Moderní čínštinu ještě stále řadíme mezi tónové jazyky, jejichž prozodický systém je velmi unikátní, avšak v relevantní odborné literatuře opomíjený. V suprasegmentální rovině postupně dochází ke změnám, které mají následně dopad na rytmické členění čínského textu. Ve své bakalářské práci jsem se proto rozhodla této problematice věnovat a zpracovat prozodickou analýzu textu. Korpusem mé práce bude materiál z Učebnice čínské konverzace, oddíly 9A, 9B, 10A, 10B, 11A, 11B, 12A a 12B. Tyto texty nejprve podle nahrávky přepíši do transkripce pinyin a opatřím je prozodickou transkripcí. Následně texty přeložím do češtiny, přepíši je do znaků a vytvořím tak korpus své práce. Při následné analýze se detailně zaměřím na rytmické členění vět, kól a segmentů, u nichž budu identifikovat sledy akronymické, ascendentní, descendentní či jiné. Současně se také budu věnovat problematice sedmi stupňů tónové prominence slabik. V teoretické části své práce vymezím relevantní termíny, které jsou důležité pro pochopení a interpretaci celého prozodického systému. V závěru práce vyhodnotím zjištěné výsledky tabulkou.
Zásady pro vypracování
Moderní čínštinu ještě stále řadíme mezi tónové jazyky, jejichž prozodický systém je velmi unikátní, avšak v relevantní odborné literatuře opomíjený. V suprasegmentální rovině postupně dochází ke změnám, které mají následně dopad na rytmické členění čínského textu. Ve své bakalářské práci jsem se proto rozhodla této problematice věnovat a zpracovat prozodickou analýzu textu. Korpusem mé práce bude materiál z Učebnice čínské konverzace, oddíly 9A, 9B, 10A, 10B, 11A, 11B, 12A a 12B. Tyto texty nejprve podle nahrávky přepíši do transkripce pinyin a opatřím je prozodickou transkripcí. Následně texty přeložím do češtiny, přepíši je do znaků a vytvořím tak korpus své práce. Při následné analýze se detailně zaměřím na rytmické členění vět, kól a segmentů, u nichž budu identifikovat sledy akronymické, ascendentní, descendentní či jiné. Současně se také budu věnovat problematice sedmi stupňů tónové prominence slabik. V teoretické části své práce vymezím relevantní termíny, které jsou důležité pro pochopení a interpretaci celého prozodického systému. V závěru práce vyhodnotím zjištěné výsledky tabulkou.
Seznam doporučené literatury
SLAMĚNÍKOVÁ, Tereza: Rytmické členění příkladových vět Učebního slovníku jazyka čínského (hesla 150). Dálný východ 2016, 2, ss. 51-66.
ŠVARNÝ, Oldřich: The functioning of the prosodic features in Chinese (Pekinese). Archiv orientální 1991, 2, ss. 208-216.
ŠVARNÝ, Oldřich: Prosodic features in Chinese (Pekinese). Archiv orientální 1991,3, ss. 234-254.
ŠVARNÝ, Oldřich a David UHER: Prozodická gramatika čínštiny. Olomouc 2014.
UHER, David a Tereza SLAMĚNÍKOVÁ: Prozodická analýza monologu. Dálný východ 2015, 2, ss. 104-126.
Seznam doporučené literatury
SLAMĚNÍKOVÁ, Tereza: Rytmické členění příkladových vět Učebního slovníku jazyka čínského (hesla 150). Dálný východ 2016, 2, ss. 51-66.
ŠVARNÝ, Oldřich: The functioning of the prosodic features in Chinese (Pekinese). Archiv orientální 1991, 2, ss. 208-216.
ŠVARNÝ, Oldřich: Prosodic features in Chinese (Pekinese). Archiv orientální 1991,3, ss. 234-254.
ŠVARNÝ, Oldřich a David UHER: Prozodická gramatika čínštiny. Olomouc 2014.
UHER, David a Tereza SLAMĚNÍKOVÁ: Prozodická analýza monologu. Dálný východ 2015, 2, ss. 104-126.