Cílem této diplomové práce bylo přeložení a vytvoření titulků k filmu Nanečisto. Práce se věnuje audiovizuálnímu překladu a jeho jednotlivým druhům, především pak titulkům. Obsahuje shrnutí základních pravidel a doporučení pro tvorbu a překlad titulků, se zaměřením na překlad z ruštiny do češtiny. Důležitou součást práce tvoří překlad celého filmu doprovázený komentářem, v němž se analyzují překladatelské problémy a na konkrétních příkladech se ukazují možnosti jejich řešení.
Anotace v angličtině
The aim of this graduation thesis is to translate and to create subtitles for the film A rough draft. The thesis deals with audiovisual translation and its types, especially subtitles. It includes summary of basic rules and recommendations for creators and translators of subtitles, with focus on translation from Russian to Czech language. The important part of the thesis is translation of the full film, followed by commentary, analysing translation problems and showing possible solutions on particular examples.
Klíčová slova
audiovizuální překlad, komentovaný překlad, titulky, titulkování, Sergej Lukjaněnko, film Nanečisto, komprese textu
Klíčová slova v angličtině
audiovisual translation, annotated translation, subtitles, subtitling, Sergei Lukyanenko, A rough draft, text compression
Rozsah průvodní práce
132 s. (234 613 znaků)
Jazyk
CZ
Anotace
Cílem této diplomové práce bylo přeložení a vytvoření titulků k filmu Nanečisto. Práce se věnuje audiovizuálnímu překladu a jeho jednotlivým druhům, především pak titulkům. Obsahuje shrnutí základních pravidel a doporučení pro tvorbu a překlad titulků, se zaměřením na překlad z ruštiny do češtiny. Důležitou součást práce tvoří překlad celého filmu doprovázený komentářem, v němž se analyzují překladatelské problémy a na konkrétních příkladech se ukazují možnosti jejich řešení.
Anotace v angličtině
The aim of this graduation thesis is to translate and to create subtitles for the film A rough draft. The thesis deals with audiovisual translation and its types, especially subtitles. It includes summary of basic rules and recommendations for creators and translators of subtitles, with focus on translation from Russian to Czech language. The important part of the thesis is translation of the full film, followed by commentary, analysing translation problems and showing possible solutions on particular examples.
Klíčová slova
audiovizuální překlad, komentovaný překlad, titulky, titulkování, Sergej Lukjaněnko, film Nanečisto, komprese textu
Klíčová slova v angličtině
audiovisual translation, annotated translation, subtitles, subtitling, Sergei Lukyanenko, A rough draft, text compression
Zásady pro vypracování
1. Vyhledání českých a zahraničních zdrojů
2. Seznámení se s daným tématem
3. Analýza zdrojů
4. Tvorba překladu
5. Vypracování práce
6. Vyvození závěrů
Zásady pro vypracování
1. Vyhledání českých a zahraničních zdrojů
2. Seznámení se s daným tématem
3. Analýza zdrojů
4. Tvorba překladu
5. Vypracování práce
6. Vyvození závěrů
Seznam doporučené literatury
POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Praha: Apostrof, 2011. ISBN 978-80-904887-9-3.
DIAZ-CINTAS, Jorge. New trends in audiovisual translation. Tonawanda, NY: Multilingual Matters, c2009. Topics in translation. ISBN 978-1-84769-154-5.
MALMKJAER, Kirsten a Mona BAKER, ed. Routledge encyclopedia of translation studies. London: Routledge, 2001. ISBN 978-0-415-25517-2.
KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994. Linguistica. ISBN 80-85787-14-8.
ŠVEJCER, Aleksandr Davidovič, 1988. Teorija perevoda: status, problemy, aspekty. Moskva: Nauka. ISBN 5-02-010882-0.
Seznam doporučené literatury
POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Praha: Apostrof, 2011. ISBN 978-80-904887-9-3.
DIAZ-CINTAS, Jorge. New trends in audiovisual translation. Tonawanda, NY: Multilingual Matters, c2009. Topics in translation. ISBN 978-1-84769-154-5.
MALMKJAER, Kirsten a Mona BAKER, ed. Routledge encyclopedia of translation studies. London: Routledge, 2001. ISBN 978-0-415-25517-2.
KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994. Linguistica. ISBN 80-85787-14-8.
ŠVEJCER, Aleksandr Davidovič, 1988. Teorija perevoda: status, problemy, aspekty. Moskva: Nauka. ISBN 5-02-010882-0.