V tejto bakalárskej práci sa sústredím na skúmanie kontrastných gramatických javov medzi nemeckým a českým jazykom, ktoré môžeme pozorovať v diele "Pravopis český" z roku 1850. Autorom tohto pravopisu bol významný český učiteľ, novinár a spisovateľ Jan Slavomír Tomíček (1806-1866). Hoci je toto dielo napísané v českom jazyku a venuje sa gramatike českého jazyka, nachádzajú sa v ňom mnohé odkazy tak na nemeckú gramatickú terminológiu, ako aj na nemecké gramatické a lexikálne fenomény. Táto bakalárska práca má na jednu stranu podrobne analyzovať kontrastné gramatické javy v Tomíčkovom diele, na druhú stranu sa bude zaoberať aj otázkou, prečo Tomíček vybral do svojho diela práve takýto kontrastný spôsob zobrazovania.
Anotace v angličtině
The aim of the thesis is to analyse contrastive grammatical phenomena in German and Czech based on the work "Pravopis Český "(1850) by a significant Czech journalist, linguist and teacher J. S. Tomíček. Even though his work is written in Czech language with focus on Czech grammar, there are numerous references to German grammar terminology and lexicon. This thesis focuses mainly on the given phenomena but it also discusses Tomíček´s choice of such a contrastive approach.
"Pravopis Český ", orthography, contrastive linguistics, comparative linguistics, etymology
Rozsah průvodní práce
42 s. (69 211 znakov)
Jazyk
NE
Anotace
V tejto bakalárskej práci sa sústredím na skúmanie kontrastných gramatických javov medzi nemeckým a českým jazykom, ktoré môžeme pozorovať v diele "Pravopis český" z roku 1850. Autorom tohto pravopisu bol významný český učiteľ, novinár a spisovateľ Jan Slavomír Tomíček (1806-1866). Hoci je toto dielo napísané v českom jazyku a venuje sa gramatike českého jazyka, nachádzajú sa v ňom mnohé odkazy tak na nemeckú gramatickú terminológiu, ako aj na nemecké gramatické a lexikálne fenomény. Táto bakalárska práca má na jednu stranu podrobne analyzovať kontrastné gramatické javy v Tomíčkovom diele, na druhú stranu sa bude zaoberať aj otázkou, prečo Tomíček vybral do svojho diela práve takýto kontrastný spôsob zobrazovania.
Anotace v angličtině
The aim of the thesis is to analyse contrastive grammatical phenomena in German and Czech based on the work "Pravopis Český "(1850) by a significant Czech journalist, linguist and teacher J. S. Tomíček. Even though his work is written in Czech language with focus on Czech grammar, there are numerous references to German grammar terminology and lexicon. This thesis focuses mainly on the given phenomena but it also discusses Tomíček´s choice of such a contrastive approach.
"Pravopis Český ", orthography, contrastive linguistics, comparative linguistics, etymology
Zásady pro vypracování
V tejto bakalárskej práci sa sústredím na skúmanie kontrastívnych gramatických komponentov medzi nemeckým a českým jazykom, ktoré môžeme pozorovať v diele "Pravopis český" z roku 1850. Autorom tohto pravopisu bol významný český učiteľ, novinár a spisovateľ Jan Slavomír Tomíček (1806-1866). Hoci je toto dielo napísané v českom jazyku a venuje sa gramatike českého jazyka, nachádzajú sa v ňom mnohé odkazy tak na nemeckú gramatickú terminológiu, ako aj na nemecké gramatické a lexikálne fenomény. Táto bakalárska práca má na jednu stranu podrobne analyzovať kontrastívne gramatické javy v Tomíčkovom diele, na druhú stranu sa bude zaoberať aj otázkou, prečo Tomíček vybral do svojho diela práve takýto kontrastívny spôsob zobrazovania.
Zásady pro vypracování
V tejto bakalárskej práci sa sústredím na skúmanie kontrastívnych gramatických komponentov medzi nemeckým a českým jazykom, ktoré môžeme pozorovať v diele "Pravopis český" z roku 1850. Autorom tohto pravopisu bol významný český učiteľ, novinár a spisovateľ Jan Slavomír Tomíček (1806-1866). Hoci je toto dielo napísané v českom jazyku a venuje sa gramatike českého jazyka, nachádzajú sa v ňom mnohé odkazy tak na nemeckú gramatickú terminológiu, ako aj na nemecké gramatické a lexikálne fenomény. Táto bakalárska práca má na jednu stranu podrobne analyzovať kontrastívne gramatické javy v Tomíčkovom diele, na druhú stranu sa bude zaoberať aj otázkou, prečo Tomíček vybral do svojho diela práve takýto kontrastívny spôsob zobrazovania.
Seznam doporučené literatury
BERGER, Tilman (2009) "Tschechisch-deutsche Sprachbeziehungen zwischen intensivem Kontakt und puristischer Gegenwehr". In: STOLZ, Christel (Hg.) Unsere sprachlichen Nachbarn in Europa: die Kontaktbeziehungen zwischen Deutsch und seinen Grenznachbarn. Bochum: Brockmeyer, S. 133-156.
ČERNÝ, Jiří (2005) Malé dějiny lingvistiky. Praha: Portál.
GLÜCK, Helmut, Holger KLATTE, Vladimír SPÁČIL & Libuše SPÁČILOVÁ (2002) Deutsche Sprachbücher in Böhmen und Mähren vom 15. Jahrhundert bis 1918. Berlin/New York: de Gruyter.
GLÜCK, Helmut (2002) Deutsch als Fremdsprache in Europa vom Mittelalter bis zur Barockzeit. Berlin/New York: de Gruyter.
GLÜCK, Helmut (2013) Die Fremdsprache Deutsch im Zeitalter der Aufklärung, der Klassik und der Romantik. Wiesbaden: Harrassowitz.
NICKEL, Gerhard (1972) "Zum heutigen Stand der kontrastiven Sprachwissenschaft". In: ders. (Hg.) Reader zur kontrastiven Linguistik. Frankfurt/M.: Athenäum, S. 7-14.
PLESKALOVÁ, Jana et al. (Hgg.) (2007) Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. Praha: Academia.
POVEJŠIL, Jaromír (1996) "Tschechisch Deutsch". In: GOEBL, Hans (Hg.) Kontaktlinguistik. Ein inter?na?tio?nales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Band. Berlin/New York: de Gruyter, S. 709-714.
SPÁČILOVÁ, Libuše (2003) "Výuka němčiny v českých zemích v 16. a 17. století". In: Cizí jazyky 1/20022003, S. 79; 2/20022003, S. 3839.
TOMÍČEK, Jan Slavomír (1850) Pravopis český dle ústrojnosti českého jazyka. Praha: Calve.
Seznam doporučené literatury
BERGER, Tilman (2009) "Tschechisch-deutsche Sprachbeziehungen zwischen intensivem Kontakt und puristischer Gegenwehr". In: STOLZ, Christel (Hg.) Unsere sprachlichen Nachbarn in Europa: die Kontaktbeziehungen zwischen Deutsch und seinen Grenznachbarn. Bochum: Brockmeyer, S. 133-156.
ČERNÝ, Jiří (2005) Malé dějiny lingvistiky. Praha: Portál.
GLÜCK, Helmut, Holger KLATTE, Vladimír SPÁČIL & Libuše SPÁČILOVÁ (2002) Deutsche Sprachbücher in Böhmen und Mähren vom 15. Jahrhundert bis 1918. Berlin/New York: de Gruyter.
GLÜCK, Helmut (2002) Deutsch als Fremdsprache in Europa vom Mittelalter bis zur Barockzeit. Berlin/New York: de Gruyter.
GLÜCK, Helmut (2013) Die Fremdsprache Deutsch im Zeitalter der Aufklärung, der Klassik und der Romantik. Wiesbaden: Harrassowitz.
NICKEL, Gerhard (1972) "Zum heutigen Stand der kontrastiven Sprachwissenschaft". In: ders. (Hg.) Reader zur kontrastiven Linguistik. Frankfurt/M.: Athenäum, S. 7-14.
PLESKALOVÁ, Jana et al. (Hgg.) (2007) Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. Praha: Academia.
POVEJŠIL, Jaromír (1996) "Tschechisch Deutsch". In: GOEBL, Hans (Hg.) Kontaktlinguistik. Ein inter?na?tio?nales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Band. Berlin/New York: de Gruyter, S. 709-714.
SPÁČILOVÁ, Libuše (2003) "Výuka němčiny v českých zemích v 16. a 17. století". In: Cizí jazyky 1/20022003, S. 79; 2/20022003, S. 3839.
TOMÍČEK, Jan Slavomír (1850) Pravopis český dle ústrojnosti českého jazyka. Praha: Calve.