Předkládaná diplomová práce se věnuje poezii rakouského spisovatele Ernsta Jandla a jejímu překladu do češtiny v podání Josefa Hiršala a Bohumily Grögerové. V práci je nastíněna biografie autora a charakteristika jeho autorského přístupu, mj. fenoménu rozkladu jazyka - "heruntergekommene Sprache". Praktická část je věnována lingvistické a literární analýze vybraných básní a jejich překladů. Prostřednictvím komparační analýzy je demonstrována problematika transferu experimentální poezie z výchozího jazyka do jazyka cílového. Popsány jsou změny i podobnosti, které při přenosu nastávají. Praktická část se opírá o metodologický základ konceptu funkcionalistického překládání v pojetí Jiřího Levého a Antona Popoviče.
Anotace v angličtině
This thesis discusses the works of poetry of Austrian writer Ernst Jandl and its translation into Czech by Josef Hiršal and Bohumila Grögerová. In the thesis, there is an outline of the author's biography and characteristics of his creative approach, including language decomposition phenomenon. The practical part consists of the analysis of selected poems and their translations. The transfer of the experimental poetry from source to target language, its prominent issues as well as the differences and similarities are demonstrated and described via comparative analysis. The practical part is based on the methodological principles of functional translation concept of Jiří Levý and Anton Popovič.
Klíčová slova
experimentální poezie, konkrétní poezie, rakouská literatura, český překlad, fenomén rozkladu jazyka, funkcionalistický překlad, Ernst Jandl, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová
Klíčová slova v angličtině
Experimental poetry, concrete poetry, Austrian literature, Czech translation, language decomposition phenomenon, functional translation, Ernst Jandl, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová
Rozsah průvodní práce
107 s. (147 081 znaků)
Jazyk
NE
Anotace
Předkládaná diplomová práce se věnuje poezii rakouského spisovatele Ernsta Jandla a jejímu překladu do češtiny v podání Josefa Hiršala a Bohumily Grögerové. V práci je nastíněna biografie autora a charakteristika jeho autorského přístupu, mj. fenoménu rozkladu jazyka - "heruntergekommene Sprache". Praktická část je věnována lingvistické a literární analýze vybraných básní a jejich překladů. Prostřednictvím komparační analýzy je demonstrována problematika transferu experimentální poezie z výchozího jazyka do jazyka cílového. Popsány jsou změny i podobnosti, které při přenosu nastávají. Praktická část se opírá o metodologický základ konceptu funkcionalistického překládání v pojetí Jiřího Levého a Antona Popoviče.
Anotace v angličtině
This thesis discusses the works of poetry of Austrian writer Ernst Jandl and its translation into Czech by Josef Hiršal and Bohumila Grögerová. In the thesis, there is an outline of the author's biography and characteristics of his creative approach, including language decomposition phenomenon. The practical part consists of the analysis of selected poems and their translations. The transfer of the experimental poetry from source to target language, its prominent issues as well as the differences and similarities are demonstrated and described via comparative analysis. The practical part is based on the methodological principles of functional translation concept of Jiří Levý and Anton Popovič.
Klíčová slova
experimentální poezie, konkrétní poezie, rakouská literatura, český překlad, fenomén rozkladu jazyka, funkcionalistický překlad, Ernst Jandl, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová
Klíčová slova v angličtině
Experimental poetry, concrete poetry, Austrian literature, Czech translation, language decomposition phenomenon, functional translation, Ernst Jandl, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na fenomén tzv. "heruntergekommene Sprache", specifickou formu jazykového výrazu, která je typická pro dílo rakouského básníka Ernsta Jandla. Jedná se o analýzu na tematickém a metodologickém rozhraní literárního, lingvistického a zčásti rovněž sociolingvistického a kulturního výzkumu. První část práce se zaměří na ukotvení konceptu "heruntergekommene Sprache" v politicko-kulturním kontextu Rakouska a následně bude pozornost zaměřena na lingvistická specifika tohoto druhu projevu. Zaměříme se v prvé řadě na rozbor funkcí různých gramatických a stylistických deviací, kterých se Jandl např. v cyklu básní "tagenglas" dopouští.
Výrazová specifika v textech Jandla budeme analyzovat nejen jako lingvisticky zajímavé odchylky v určitém druhu dada-poezie, ale rovněž jako prostředek kritiky jazyka (Sprachkritik) a společnosti (Gesellschaftskritik). Druhá část práce bude tedy věnována analýze jednotlivých jazykových postupů. Analýza ovšem nezůstane na čistě deskriptivní rovině, ale poslouží spíše jako výchozí bod k zodpovězení otázek ohledně souvztažností mezi dekonstrukcí jazyka a kritikou určitých společensko-politických jevů, které se v jazyce zrcadlí.
Přibližný časový plán práce je následující:
1) Definice a kontextualizace pojmu "heruntergekommene Sprache"
2) Principy a funkce rozkladu jazyka v díle Ernsta Jandla
3) Směr dada jako výchozí kontext literárních postupů pracujících s jazykovou dekonstrukcí
4) Morfosyntaktická, lexikologická a sémantická specifika tzv. "rozpadajícího se" jazykového projevu v poezii
5) Funkce těchto specifik v kulturním komunikačním procesu.
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na fenomén tzv. "heruntergekommene Sprache", specifickou formu jazykového výrazu, která je typická pro dílo rakouského básníka Ernsta Jandla. Jedná se o analýzu na tematickém a metodologickém rozhraní literárního, lingvistického a zčásti rovněž sociolingvistického a kulturního výzkumu. První část práce se zaměří na ukotvení konceptu "heruntergekommene Sprache" v politicko-kulturním kontextu Rakouska a následně bude pozornost zaměřena na lingvistická specifika tohoto druhu projevu. Zaměříme se v prvé řadě na rozbor funkcí různých gramatických a stylistických deviací, kterých se Jandl např. v cyklu básní "tagenglas" dopouští.
Výrazová specifika v textech Jandla budeme analyzovat nejen jako lingvisticky zajímavé odchylky v určitém druhu dada-poezie, ale rovněž jako prostředek kritiky jazyka (Sprachkritik) a společnosti (Gesellschaftskritik). Druhá část práce bude tedy věnována analýze jednotlivých jazykových postupů. Analýza ovšem nezůstane na čistě deskriptivní rovině, ale poslouží spíše jako výchozí bod k zodpovězení otázek ohledně souvztažností mezi dekonstrukcí jazyka a kritikou určitých společensko-politických jevů, které se v jazyce zrcadlí.
Přibližný časový plán práce je následující:
1) Definice a kontextualizace pojmu "heruntergekommene Sprache"
2) Principy a funkce rozkladu jazyka v díle Ernsta Jandla
3) Směr dada jako výchozí kontext literárních postupů pracujících s jazykovou dekonstrukcí
4) Morfosyntaktická, lexikologická a sémantická specifika tzv. "rozpadajícího se" jazykového projevu v poezii
5) Funkce těchto specifik v kulturním komunikačním procesu.
Seznam doporučené literatury
Výběr literatury:
LEHNER, Dieter (1988): Individualanarchismus und Dadaismus. Frankfurt/M., Bern, New York, Paris, 1988.
RÖMER, Veronika (2012): Dichter ohne eigene Sprache? Zur Poetik Ernst Jandels. Berlin: Lit Verlag.
SCHMITZ-EMANS, Monika (1992): Poesie als Sprachspiel. Überlegungen zur Poetik Ernst Jandels. In: Zeitschrift für deutsche Philologie 109, S. 551-571.
SCHWEIGGERT, Alfons (2004): "Die Welt ist laut laut ist schön". Der Sprachzerfetzer Ernst Jandl. In: Ders.: Wer auf dem Kopf geht, der hat den Himmel als Abgrund unter sich. Porträts. Streifzüge und Gedankengänge. St. Ottilien: EOS-Verlag, S. 71-90.
SIBLEWSKY, Klaus (Hrg.) (1990): Ernst Jandl. Texte, Daten, Bilder. Frankfurt am Main: Luchterhand Literaturverlaf.
UHRMACHER, Anne (2007): Spielarten des Komischen. Ernst Jandl und die Sprache. Tübingen: Niemeyer.
Seznam doporučené literatury
Výběr literatury:
LEHNER, Dieter (1988): Individualanarchismus und Dadaismus. Frankfurt/M., Bern, New York, Paris, 1988.
RÖMER, Veronika (2012): Dichter ohne eigene Sprache? Zur Poetik Ernst Jandels. Berlin: Lit Verlag.
SCHMITZ-EMANS, Monika (1992): Poesie als Sprachspiel. Überlegungen zur Poetik Ernst Jandels. In: Zeitschrift für deutsche Philologie 109, S. 551-571.
SCHWEIGGERT, Alfons (2004): "Die Welt ist laut laut ist schön". Der Sprachzerfetzer Ernst Jandl. In: Ders.: Wer auf dem Kopf geht, der hat den Himmel als Abgrund unter sich. Porträts. Streifzüge und Gedankengänge. St. Ottilien: EOS-Verlag, S. 71-90.
SIBLEWSKY, Klaus (Hrg.) (1990): Ernst Jandl. Texte, Daten, Bilder. Frankfurt am Main: Luchterhand Literaturverlaf.
UHRMACHER, Anne (2007): Spielarten des Komischen. Ernst Jandl und die Sprache. Tübingen: Niemeyer.