Diplomová práce Sémantické pole "klamání" a jeho okolí v německé frazeologii: německo-česká srovnávací studie se zabývá kontrastivním přístupem k německým a českým frazeologismům daného pole. Teoretická část práce pojednává o základních vlastnostech frazeologismů, frazeologických polích a onomaziologickém přístupu ve frazeologii. Kapitola o kontrastivní frazeologii stanovuje kritéria pro určení míry ekvivalence mezi frazeologismy výchozího a cílového jazyka. Na základě těchto kritérií je sestaven korpus německých a českých frazeologismů a vyhodnocena míra jejich ekvivalence.
Annotation in English
The diploma thesis called The Semantic Field "Deceive" and Related Fields in the German Phraseology: a German-Czech Comparative Study deals with the contrastive approach to German and Czech idioms of the given field. The theoretical part of the thesis concerns the basic features of idioms, their fields and the onomasiological approach in phraseology. The chapter on contrastive phraseology defines the criteria for the establishment of the equivalence degree between idioms of the source and target languages. A corpus of German and Czech idioms is put together on the basis of these criteria, and the equivalence degree is evaluated.
Diplomová práce Sémantické pole "klamání" a jeho okolí v německé frazeologii: německo-česká srovnávací studie se zabývá kontrastivním přístupem k německým a českým frazeologismům daného pole. Teoretická část práce pojednává o základních vlastnostech frazeologismů, frazeologických polích a onomaziologickém přístupu ve frazeologii. Kapitola o kontrastivní frazeologii stanovuje kritéria pro určení míry ekvivalence mezi frazeologismy výchozího a cílového jazyka. Na základě těchto kritérií je sestaven korpus německých a českých frazeologismů a vyhodnocena míra jejich ekvivalence.
Annotation in English
The diploma thesis called The Semantic Field "Deceive" and Related Fields in the German Phraseology: a German-Czech Comparative Study deals with the contrastive approach to German and Czech idioms of the given field. The theoretical part of the thesis concerns the basic features of idioms, their fields and the onomasiological approach in phraseology. The chapter on contrastive phraseology defines the criteria for the establishment of the equivalence degree between idioms of the source and target languages. A corpus of German and Czech idioms is put together on the basis of these criteria, and the equivalence degree is evaluated.
Deutsche Phraseologie. Klassifikation der Phraseologismen.
Konfrontative Untersuchung der Phraseologie. Äquivalenztypen.
Korpus der deutschen und tschechischen Phraseologismen des semantischen Feldes.
Bestimmung der Äquivalenzstufen.
Auswertung der Ergebnisse.
Research Plan
Deutsche Phraseologie. Klassifikation der Phraseologismen.
Konfrontative Untersuchung der Phraseologie. Äquivalenztypen.
Korpus der deutschen und tschechischen Phraseologismen des semantischen Feldes.
Bestimmung der Äquivalenzstufen.
Auswertung der Ergebnisse.
Recommended resources
Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin 1998.
Dorseiff, Franz: Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 8., völlig neu bearb. Auflage von Uwe Quasthoff, Berlin/New York 2004.
Duden, Bd. 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich, Dudenverlag 1998.
Fleischer, Wolfgang: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen 1997.
Henschel, Helgunde: Die Phraseologie der tschechischen Sprache. Ein Handbuch. Frankfurt am Main 1993.
http://www.redensarten-index.de
Schemenn, Hans: Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Unter Mitarb. v. Renate Birkenauer. Stuttgart/Dresden 1991.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1983.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1988.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy slovesné. 2 Bde. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1994.
Recommended resources
Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin 1998.
Dorseiff, Franz: Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 8., völlig neu bearb. Auflage von Uwe Quasthoff, Berlin/New York 2004.
Duden, Bd. 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich, Dudenverlag 1998.
Fleischer, Wolfgang: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen 1997.
Henschel, Helgunde: Die Phraseologie der tschechischen Sprache. Ein Handbuch. Frankfurt am Main 1993.
http://www.redensarten-index.de
Schemenn, Hans: Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Unter Mitarb. v. Renate Birkenauer. Stuttgart/Dresden 1991.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1983.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1988.
Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy slovesné. 2 Bde. Hrgs. v. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Academia, Praha 1994.