Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Texty z nejrůznějších oblastí ? 1.-3. Interpetace článků z oblasti vědy a výzkumu 4.-6. Interpretace článků z oblasti techniky 7.-10. Interpretace článků z oblasti humanitních věd 11.-12. Individuální interpretace a prezentace výsledků 13. Zápočet
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
- Účast na výuce
- 13 hodin za semestr
- Domácí příprava na výuku
- 40 hodin za semestr
- Semestrální práce
- 10 hodin za semestr
- Příprava na zápočet
- 12 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Textová interpretace se věnuje širokému spektru přístupů k chápání a překladu textu. Teoreticky zachycuje jednotlivé roviny analýzy textu, jejich členění, myšlenkové postupy při interpretaci a jejího chápání. Texty jsou vybírány z nejrůznějších oblastí a pozornost je věnována specifikům jednotlivých interpretací. V prvním semestru interpretačního semináře je pozornost zaměřena na oblast vědy a techniky a humanitních věd. Využívány jsou odborné či odborně publicistické články. Akceptovány jsou rýsující se překladatelovy individuální přístupy a je diskutováno různé vnímání skutečnosti.
studenti se naučí přesně chápat předkládaný text, dělit jej na úseky, interpretovat a následně sdělit/sepsat výstup prezentovatelný před čtenářstvem či posluchači
|
Předpoklady
|
dobrá znalost obecného i odborného překladu, složitých konstrukcí a větných celků, přepokládá se již zkušenost s překladem různých odborných textů
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Písemná zkouška, Esej
- teoretické pojetí disciplíny - osvojení interpretačních postupů - ústní překlad textů v hodině - písemný překlad textů z ukrajinštiny do češtiny - samostatný překlad odborné terminologie
|
Doporučená literatura
|
-
(2001). Česko-ukrajinský slovník ve dvou dílech. Kyjiv.
-
(2007). Ukrajinske dilove movlenňa. Charkiv.
-
Danylenko-Anderš. (1999). Praktický česko-ukrajinský slovník. Ekonomika. Brno.
-
Hluščyk, S.V.- Dyjak, O.V - Ševčuk. (2001). Sučasni dilovi papery. Kyjiv.
-
Huc, M.V - Olijnyk, I.H. - Juščuk, I.P. (2004). Ukrajinska movav u profesijnomu spilkuvanni. Kyjiv.
-
KNITTLOVÁ, Dagmar, et al. Překlad a překládání.
-
Knittlová, Dagmar. (1995). Teorie překladu. Olomouc: UP.
|