Předmět: Překladová cvičení 2

« Zpět
Název předmětu Překladová cvičení 2
Kód předmětu KSO/7PCB2
Organizační forma výuky Cvičení
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia 2
Četnost výuky každoročně
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Čeština, Polština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Dostupnost předmětu Předmět je nabízen přijíždějícím studentům
Vyučující
  • Jeništa Jan, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Překladatelské přístupy jsou osvojovány v rámci práce s konkrétními texty z oblasti publicistiky, ekonomiky a cestovního ruchu. Předpokládá se aktivní ovládání slovní zásoby a typologických rozdílů mezi češtinou a polštinou.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Aktivizující práce ve skupinách
Výstupy z učení
Semináře poskytují náhled na polskou translatologickou terminologii, lingvistické překladatelské metody a samotný překladatelský proces. Velká pozornost je věnována konfrontaci češtiny a polštiny z překladatelského hlediska a získávání praktických dovedností pro překlad ekonomicky i jinak odborně zaměřených textů. Cílem cvičení je analýza překladatelských postupů a vznik vlastních pokusů o překlad odborných textů (obchodních, publicistických, technických a vědeckých). Připravuje studentky a studenty na vlastní překladatelskou praxi. Inovovaná výuka je vedena s důrazem na aktivní práci s textem, samostatné vyhledávání, ověřování a osvojování slovní zásoby a využívání možností internetu a elektronických slovníků. Náplň předmětu navazuje na teoretická i praktická východiska předcházejícího předmětu PC1. Autentický textový materiál je předmětem analýzy a následného pokusu o překlad. Materiál je vybrán tak, aby nejen reprezentoval určitý navýsost užitečný tematický okruh a s ním spojenou slovní zásobu (publicistika, obchodní korespondence, obchodní smlouva, propagační text ad.), ale aby zároveň umožňoval poznat zvláštnosti polského jazyka a norem jeho užívání, případně také mimojazykové skutečnosti (polský soudní systém, pravopis velkých písmen, zkratky, normy pro obchodní korespondenci). Texty jsou částečně doplněny příbuznou slovní zásobou a doplňkovými cvičeními. Studenti a studentky se zároveň učí redakčně korektorské práci, poznávají nejčastější česko-polské překladové interference a aktivují kritické myšlení.
Dovednosti analyzovat text, porozumět jeho specifice a adekvátně ho převést z jazyka výchozího do cílového a naopak.
Předpoklady
Schopnost práce s odborným textem v polském i českém jazyce. Dobrá znalost polského i českého jazyka.

Hodnoticí metody a kritéria
Rozbor jazykového projevu studenta, Závěrečný projekt

- Aktivní účast na seminářích s max. počtem absencí 2x za semestr; - vypracování všech překladů pro zpětnou vazbu; - odevzdání závěrečného portfolia překladů.
Doporučená literatura
  • Chlebda, W., Dobrotová. I. (2015). Tematický česko-polsko-ruský, polsko-česko-ruský slovník pohraničí = Tematyczny czesko-polsko-rosyjski, polsko-czesko-rosyjski słownik pogranicza. Opole.
  • Jeništa, J., Pernická, I. (2013). Cvičebnice překladu pro polonisty. Olomouc.
  • Jeništa, J., Pernická, I. (2013). Úvod k polsko-českému terminologickému slovníčku. Olomouc.
  • Lotko, E. Polština a čeština v překladatelské praxi. Ostrava 1986..


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie maior (2022) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie (2025) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie maior (2025) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie minor (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie se specializací na překladatelství a hospodářskou praxi (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie maior (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie se specializací na překladatelství a hospodářskou praxi (2025) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní