|
Lecturer(s)
|
-
Gutiérrez Rubio Enrique, doc. Mgr. Ph.D.
-
Král Pavel, PhDr.
|
|
Course content
|
The course will introduce the general theory behind translation technology (terms, machine translation vs. human translation, MT & CAT applications) and will teach basic skills in using various CAT software: Wordfast Pro, PlusTools, Kilgray's MemoQ, TMS Phrase).
|
|
Learning activities and teaching methods
|
Lecture, Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook), Demonstration, Projection (static, dynamic)
- Attendace
- 26 hours per semester
- Preparation for the Course Credit
- 25 hours per semester
- Homework for Teaching
- 49 hours per semester
|
|
Learning outcomes
|
The course Computer-Assisted Translation introduces students to current ways of using computer technologies in the translation process.
In successfully completing the course the student will have acquired advanced skills with computer-aided translation tools (CAT), such as integration of translation memory (TM), terminology database (TDB) and machine translation (MT) post-editing into the translation workflow, TM creation through alignment of original texts and their existing translations, and complex management of translation project workflow through specialized software tools.
|
|
Prerequisites
|
None
|
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance, Seminar Work, Written exam
Active participation, max. 2 absences Carrying out all assigned tasks and handing in all homework translations
|
|
Recommended literature
|
-
Online tutorialy k software Wordfast, memoQ, Phrase Localization Suite, RWS Trados. .
-
Bakul, H. I. Translation Technologies: A Dilemma between Translation Industry and Academia. 2016.
-
Costales, A. F. The role of Computer Assisted Translation in the field of software localization. 2010.
-
Lin, G. H. C. Machine Translation in Post-Contemporary Era. .
-
Lin. Z. A Study on the Efficiency Influence of Computer-Assisted Translation in Technical Translation. 2016.
-
Moorkens, J. et al. Translation Quality Assessment. From Principles to Practice. 2018.
|