| Název předmětu | Analýza diskurzu pro překladatele |
|---|---|
| Kód předmětu | KRS/ADTP |
| Organizační forma výuky | Přednáška + Seminář |
| Úroveň předmětu | Magisterský |
| Rok studia | 2 |
| Semestr | Zimní a letní |
| Počet ECTS kreditů | 5 |
| Vyučovací jazyk | Španělština |
| Statut předmětu | Povinně-volitelný |
| Způsob výuky | nespecifikováno |
| Studijní praxe | nespecifikováno |
| Doporučené volitelné součásti programu | Není |
| Vyučující |
|---|
|
| Obsah předmětu |
|
nespecifikováno
|
| Studijní aktivity a metody výuky |
| nespecifikováno |
| Výstupy z učení |
|
Cílem předmětu je poskytnout úvod do textové lingvistiky a pragmalingvistiky a seznámit studenty se základními pojmy jako text, kontext, koherence, makrostruktura/mikrostruktura, discourse markers, jejichž pochopení je pro překladatele klíčová. Pozornost je věnována aplikaci teoretických poznatků na reálné texty z oblasti odborného překladu, přičemž studenti jsou motivováni k tomu, aby dokázali analyzovat chyby v defektních překladech způsobených nevhodným užtím kohezivních prostředků, konektorů, slovosledu atd.
|
| Předpoklady |
|
nespecifikováno
|
| Hodnoticí metody a kritéria |
|
nespecifikováno
|
| Doporučená literatura |
|
|
| Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
| Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
|---|---|---|---|---|
| Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Španělská filologie se specializací na tlumočnictví a překlad (2025) | Kategorie: Filologické vědy | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |