Lecturer(s)
|
-
Ritterová Kateřina, Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
In this seminar, the students will practise translation of common business correspondence. Attention is also paid to translation of Portuguese literary texts.
|
Learning activities and teaching methods
|
Lecture, Work with Text (with Book, Textbook)
- Preparation for the Exam
- 16 hours per semester
- Preparation for the Course Credit
- 14 hours per semester
- Homework for Teaching
- 21 hours per semester
- Attendace
- 24 hours per semester
|
Learning outcomes
|
Students will practise translation of common business correspondence. Attention is also paid to translation of Portuguese literary texts, both modern and older, and to the Czech theories of translation.
Students will get acquainted with the basic theory of translation and will improve their skills in translation of texts from different styles and registers into their mother tongue.
|
Prerequisites
|
None.
|
Assessment methods and criteria
|
Mark, Written exam
Active participation and fulfilment of all requirements set by the teacher.
|
Recommended literature
|
-
Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Praha: H&H.
-
Kufnerová, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Praha: H&H.
-
Levý, J. (1996). České teorie překladu I a II. Praha: Ivo Železný.
-
Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha: Panorama.
-
Pechar, J. (1986). Otázky literárního překladu. Praha: Československý spisovatel.
|