| 
        Vyučující
     | 
    
        
            
                - 
                    Hildenbrand Zuzana, Mgr. Ph.D.
                
 
            
         
     | 
    | 
        Obsah předmětu
     | 
    
        Kurz je zaměřen na získání základních překladatelských kompetencí, na kulturu řečového projevu v českém i francouzském jazyce, provádí se paměťová, jazyková, řečnická a kognitivní cvičeními. Dále probíhá nácvik konsekutivního i simultánního tlumočení z i do francouzského jazyka, postupuje se od kratších a jednodušších úseků k delším a obtížnějším. Tlumočeny jsou autentické nahrávky rodilých mluvčích, úryvky z televizních a rozhlasových pořadů, popř. z filmů. Při nácviku se využívá moderní audiovizuální techniky.
         
         
     | 
    | 
        Studijní aktivity a metody výuky
     | 
    
        
        Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Demonstrace, Projekce (statická, dynamická), Aktivizující (simulace, hry, dramatizace)
        
            
                    
                
                    
                    - Domácí příprava na výuku
                        - 24 hodin za semestr
                    
 
                
                    
                    - Účast na výuce
                        - 26 hodin za semestr
                    
 
                
                    
                    - Příprava na zápočet
                        - 25 hodin za semestr
                    
 
                
             
        
        
     | 
    
    
        
        
            | 
                Výstupy z učení
             | 
        
        
            
                
                Cílem předmětu je seznámení posluchačů se základy teorie tlumočení a především všestranná průprava pro tlumočnickou praxi.
                 
                - znalost základních principů tlumočení,  - schopnost řešit běžné situace v tlumočnické praxi
                 
                
             | 
        
        
            | 
                Předpoklady
             | 
        
        
            
                
                
                Žádné
                
                
                    
                        
                    
                    
                
                
  
             | 
        
        
            | 
                Hodnoticí metody a kritéria
             | 
        
        
            
                
                    
                        Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta, Systematické pozorování studenta
                        
                        
                         
                        
                    
                    
                
                 Splnění předmětu je podmíněno přítomností studenta ve výuce, systematickou přípravou na jednotlivé hodiny, aktivní účastí na hodinách a prostudováním příslušné odborné literatury.
                 
             | 
        
    
    | 
        Doporučená literatura
     | 
    
        
            
                
                - 
                    Čeňková, I. a kol. (2001).  Teorie a didaktika tlumočení I. . Praha: Univerzita Karlova . 
                
 
            
                
                - 
                    Čeňková, Ivana. (1988). Teoretické aspekty simultánního tlumočení. Praha. 
                
 
            
                
                - 
                    Hrdinová, E.M., Vilímek, V. a kol. Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení. Ostrava 2008. 
                
 
            
                
                - 
                    Hůrková-Novotná-Šrámková. (1984).  Mluvený projev a přednes. Praha: SPN. 
                
 
            
                
                - 
                    Janovcová, E./Hromečková, D. (1982). Audioorální program pro simultánní tlumočení. Francouzština. Praha: Univerzita Karlova. 
                
 
            
                
                - 
                    Márquez, Alex, Márquez, Marta. (1987). The New Interpreters Handbook. Anaheim. 
                
 
            
                
                - 
                    Rábeková, S./Raclavská, J./Vilímek, V. (2008). Cvičebnice pro rozvíjení kognitivních dovedností tlumočníků. Ostrava: Ostravská univerzita. 
                
 
            
                
                - 
                    Slouková, G. (1984). Úvod do teorie tlumočení. . Praha: SPN . 
                
 
            
         
         
         
     |