Vyučující
|
-
Dömischová Ivona, PhDr. Ph.D.
-
Hrdinová Eva, doc. PhDr. Ph.D.
-
Kubica Jan, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
nespecifikováno
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Aktivizující (simulace, hry, dramatizace)
|
Výstupy z učení
|
Po absolvování předmětu by studenti měli: -být schopni rozpoznat v textu tzv. sémantickou dominantu, tedy nejdůležitější informace z oblasti cestovního ruchu (jména, čísla atd.), uchovat si ji a převézt do dalšího jazyka; -být schopni analyzovat turistický průvodcovský text ve smyslu vypuštění nedůležitých informací a zachycení sémantické dominanty; - zvládnout práci s textem formou tzv. "tlumočení z listu" a přitom si zafixovat praktické užívání typických větných struktur a slovních spojení, objevujících se v probíraných textech; - znát základní problematiku cestovního ruchu v teorii a praxi - zafixovat si praktické použití vybraných termínů, jakož i běžné německé slovní zásoby a slovních obratů - ustálená slovní spojení z dané terminologie a adekvátně je užít v tlumočení oběma směry; - být schopni bez obtíží tlumočit oběma směry jako doprovodný tlumočník při lehčí či středně obtížné prohlídce provázené v češtině a němčině. - být schopni připravit lehčí či středně náročnou prohlídku městem v mateřském a cizím jazyce
|
Předpoklady
|
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Rozbor jazykového projevu studenta
|
Doporučená literatura
|
-
Khon, Jan K. (2016). Übersetzung und Poetik. Heidelberg.
|