Vyučující
|
-
Langer Jiří, doc. Mgr. Ph.D.
-
Vitásková Kateřina, prof. Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Cílem předmětu je seznámit studenty s tématami jako např. klasifikace jednotlivých skupin z kulturně či jazykově odlišného prostředí, bilingvismus a multilingvismus v logopedii , práce s rodinou jedinců z kulturně-jazykově odlišného prostředí, možnosti výcviku facilitátorů komunikace, využívání kulturně-jazykových mediátorů a translátorů v logopedické intervenci apod. - Jedinci z kulturně-jazykově odlišných skupin - definice pojmů, klasifikace jednotlivých skupin, vztah k celospolečenským , fyziologická východiska, akvizice versus učení se jazykům, interference MJ s dalšími osvojovanými jazyky, symptomatologie odchylek specifik v oblasti orální verbální komunikace u vybraných skupin jedinců z kulturně-jazykově odlišných skupin, symptomatologie odchylek specifik v oblasti neverbální komunikace u vybraných skupin, role logopeda v intervenci jedinců bilingvních a multilingvních. Rozdíly přístupy s ohledem na vývojové hledisko. Specifika logopedické diagnostiky u jedinců z bilingvního a multilingvního prostředí. Práce s rodinou jedinců z kulturně-jazykově odlišného prostředí. Možnosti výcviku facilitátorů komunikace. Využívání kulturně-jazykových mediátorů a translátorů v logopedické intervenci. Postavení a specifické metody logopedické intervence a péče fyziologický rozvoj jazykové a řečové komunikace u jedinců z kulturně-jazykově odlišného prostředí v rámci edukace. Výuka cizích jazyků v raném věku ve vztahu k fyziologii a patologii vývoje řeči. Rizikové aspekty raného osvojování si jednoho či více cizích jazyků v raném, předškolním či mladším školním věku. Možnost logopedického působení.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Přednášení, Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming)
|
Výstupy z učení
|
Cílem předmětu je seznámit studenty s tématami jako např. klasifikace jednotlivých skupin z kulturně či jazykově odlišného prostředí, bilingvismus a multilingvismus v logopedii , práce s rodinou jedinců z kulturně-jazykově odlišného prostředí, možnosti výcviku facilitátorů komunikace, využívání kulturně-jazykových mediátorů a translátorů v logopedické intervenci apod.
Výstupy předmětu vycházejí z dílčího profilu absolventa vztahujícího se k dané disciplíně.
|
Předpoklady
|
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Ústní zkouška, Písemná zkouška
Splnění podmínek stanovených vyučujícím předmětu na začátku semestru
|
Doporučená literatura
|
-
HARDING-ESCH, E. RILEY, P. (2008). Bilingvní rodina.. Praha: Portál.
-
KOSINOVÁ, B. (2008). Neslyšící jako jazyková a kulturní menšina - kultura neslyšících. Praha: ČKTZJ.
-
Průcha, J. (2004). Interkulturní psychologie. Praha.
|