| Název předmětu | Překladatelská cvičení pro učitele |
|---|---|
| Kód předmětu | KNJ/KPCU@ |
| Organizační forma výuky | Konzultace |
| Úroveň předmětu | Magisterský |
| Rok studia | nespecifikován |
| Semestr | Zimní |
| Počet ECTS kreditů | 1 |
| Vyučovací jazyk | Čeština |
| Statut předmětu | Povinný |
| Způsob výuky | Kontaktní |
| Studijní praxe | Nejedná se o pracovní stáž |
| Doporučené volitelné součásti programu | Není |
| Vyučující |
|---|
|
| Obsah předmětu |
|
Jednoduchá tlumočnická konsekutiva. Práce s pamětí. Práce s frazeologismy. Práce se "sémantickými dominantami" (jména, čísla atd.). Práce s reáliemi. Tlumočení formou rolových dialogů v následujících situací: Německý žák v české škole. Naše město. Vybrané město německy mluvících zemí. V restauraci. V divadle. U lékaře. V obchodě. Při prohlídce městem. Na univerzitě.
|
| Studijní aktivity a metody výuky |
| nespecifikováno |
| Výstupy z učení |
|
Po absolvování předmětu by studenti měli: zvládnout obousměrnou komunikaci na témata: ve škole, v restauraci, ve městě, u lékaře, v obchodě atd. a být schopni konsekutivně přetlumočit jednoduché dialogy na výše uvedená témata v česko-německé relaci. Zvládnout jednoduchá paměťová cvičení a osvojit si techniky k zapamatování si důležitých informací ve větě (jména, čísla atd.) v jazyce mateřském a cizím, orientovat se v problematice památek, a to zejména památek regionu a úspěšně přetlumočit výklad v muzeu, církevní památce, při prohlídce městem, ale také i být asertivně schopni zvládnout typické situace například v restauraci a v hotelu a zvládnout případné konflikty, osvojit si praktické použití vybraných odborných termínů různých oborů v závislosti na tom, v jaké situaci se nácvik tlumočení realizuje, evaluovat vlastní tlumočený výkon s ohledem na práci s chybou v jazyce mateřském i cizím. K témuž patří překlady kratších textů na daná témata.
|
| Předpoklady |
|
nespecifikováno
|
| Hodnoticí metody a kritéria |
|
nespecifikováno
100% účast a aktivita v hodině. U studentů s ISP 20% účasti na výuce a dále úkoly dle požadavků vyučující. |
| Doporučená literatura |
|
| Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
| Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
|---|---|---|---|---|
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA23) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA22) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA25) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA21) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA24) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |