|
Lecturer(s)
|
-
Knap-Dlouhá Pavlína, Mgr. Ph.D.
|
|
Course content
|
Definition of community interpreting and its position within Translation and Interpreting Studies. Historical development and institutional framework of community interpreting. Community interpreting in Europe: the Netherlands, Belgium, and Central Europe. The role, competencies, and ethical principles of community interpreters. Communication in public service settings. Interpreting techniques used in community interpreting. Note-taking techniques: principles and practical training. Terminology preparation and glossary compilation. Interpreting in educational settings. Interpreting in healthcare settings. Interpreting in social services. Case-study analysis and problem-solving strategies. Evaluation and self-reflection of interpreting performance.
|
|
Learning activities and teaching methods
|
|
Activating (Simulations, Games, Dramatization)
|
|
Learning outcomes
|
The course Community Interpreting: context and techniques provides an overview of the relevant procedural actions that are necessary for the performance of an interpreting assignment in the context of the public service, administration and communication of the government with the non-Dutch-speaking citizen. At the beginning, this course provides an insight into the basic concepts of community interpreting, especially in view of the unclear demarcation of this concept in the theory of translation and interpreting. The definition of this concept is problematic when comparing the context of community interpreting and the position of the interpreter in this sector in the Low Countries and Central Europe. Our aim is to help you understand the position of the interpreter and the practical implementation of interpreting services in this sector. That is why we focus our attention on different types of interpreting, interpreting techniques and contexts that we encounter within community interpreting. Particular attention is paid to the theory and practical exercises of note-taking and glossary making. Three different case studies are elaborated on the most common situations that apply within community interpreting (education, the medical sector and social services). The course also includes a thorough evaluation of the quality of the actual interpreting assignments.
Upon successful completion of the course, students will be able to: explain the basic concepts, terminology, and institutional framework of community interpreting; distinguish between different types of community interpreting and their specific characteristics; analyse communicative situations in public service settings from the perspective of interpreting practice; apply basic interpreting techniques in simulated community interpreting situations; use note-taking techniques in consecutive interpreting; compile and effectively use terminology glossaries in preparation for interpreting assignments; reflect on and evaluate the quality of their own interpreting performance with regard to professional and ethical standards.
|
|
Prerequisites
|
Successful completion of an introductory interpreting course or equivalent knowledge of basic interpreting techniques, familiarity with core terminology in Translation and Interpreting Studies, and language proficiency corresponding to the level of the degree programme.
|
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance
regular and active participation in seminars (maximum of two excused absences); completion of assigned practical tasks throughout the semester; preparation of a terminology glossary related to a selected area of community interpreting; active participation in simulated interpreting situations and reflective discussions; successful completion of a final interpreting assignment as specified by the instructor.
|
|
Recommended literature
|
|