|
Lecturer(s)
|
-
Res Pavel, Mgr.
-
Gutiérrez Rubio Enrique, doc. Mgr. Ph.D.
|
|
Course content
|
In this seminar, in-company and technical texts, manuals for various products, legal texts, as well as texts related to marketing, mechanical engineering, construction, gastronomy, and medicine will be translated into Czech. The main emphasis is on the subsequent editing, i.e. post-editing, of texts generated by artificial intelligence.
|
|
Learning activities and teaching methods
|
Monologic Lecture(Interpretation, Training), Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming)
- Preparation for the Course Credit
- 25 hours per semester
- Homework for Teaching
- 74 hours per semester
- Attendace
- 26 hours per semester
|
|
Learning outcomes
|
Development of translation skills, theoretical foundations of translation, improvement of language competence, critical analysis of texts, working with cultural and stylistic differences, preparation for professional practice. Focus is placed on specialised texts from various fields and on the use of artificial intelligence and post-editing of machine translation.
The student is able to translate specialized and technical texts from various fields into Czech, effectively perform post-editing of AI-generated texts, and apply appropriate linguistic and stylistic conventions depending on the text type.
|
|
Prerequisites
|
None.
|
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance, Written exam
1. Regular attendance and active participation in lectures and seminars. 2. Preparation for each class (text translation, ca. 30 standard pages)
|
|
Recommended literature
|
-
Dávila-Montes, José. (2009). La traducción de la persuasión publicitaria. Lewinston.
-
Delisle, J. ? Bastin, G.:. (2006). Iniciación a la traducción. Caracas.
-
García Yebra, V. (1989). Teoría y práctica de la traducción, I, II. Madrid.
-
Knittlová, D. - Černý, J. - Mohaplová, A. (1990). Funkční styly moderní španělštiny. Olomouc.
-
Knittlová, D. (1995). Teorie překladu. Olomouc.
-
Krijtová, O. (1996). Kapitoly o překládání beletrie. Praha.
-
Kufnerová, Z. et. al. (1994). Překládání a čeština. Praha.
-
Levý, J. (1963). Umění překladu. Praha.
-
Mounin, G.:. (1999). Teoretické problémy překladu. Praha.
|